3066485_201904
FR
Notice de montage et d'entretien pour installateur
CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION
FGB pour chauffage • FGB-K pour chauffage et eau chaude
Français | Sous réserve de modications !
FW 1.20 / 4.30
02 | WOLF GmbH 3066485_201904
Sommaire
1. Remarques sur la documentation / les fournitures ..................................................................................... 03
2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................ 05
3. Dimensions ................................................................................................................................................ 08
4. Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 09
5. Schéma d’ensemble ................................................................................................................................... 10
6. Normes et réglementations ........................................................................................................................ 12
Installation
7. Mise en place ............................................................................................................................................. 15
8. Cotes de montage ...................................................................................................................................... 16
9. Ouverture de l’habillage ............................................................................................................................. 17
10. Installation .................................................................................................................................................. 18
11. Raccord gaz ............................................................................................................................................... 20
12. Installation du siphon ................................................................................................................................. 21
13. Conduit d’air / des fumées ......................................................................................................................... 22
Régulation
14. Raccordement électrique ........................................................................................................................... 23
15. Régulation .................................................................................................................................................. 29
16. Paramètres de régulation HG .................................................................................................................... 34
17. Description des paramètres ....................................................................................................................... 36
Mise en service
18. Remplissage de l’installation / Siphon ........................................................................................................ 45
19. Remplir l’installation de chauffage. ............................................................................................................ 50
20. Vidange de l’installation de chauffage ........................................................................................................ 51
21. Déterminer le type de gaz .......................................................................................................................... 52
22. Vérier la pression de raccordement au gaz .............................................................................................. 53
23. Changer le type de gaz .............................................................................................................................. 54
24. Réglage de la puissance de chauffe maximale .......................................................................................... 56
25. Mesure des paramètres de combustion ..................................................................................................... 57
26. Description fonctionnelle de la pompe à haut rendement ..........................................................................................58
27. Rapport de mise en service ....................................................................................................................... 60
Entretien
28.1. Entretien - Messages de panne ................................................................................................................. 62
28.2. Entretien - Kit de pièces de rechange pour entretien ................................................................................. 63
28.3. Préparation de l’entretien ........................................................................................................................... 64
28.4. Détermination du degré d’encrassement du corps de chauffe (côté fumées) ............................................ 65
28.5. Entretien du brûleur .................................................................................................................................... 66
28.6. Remplacer l’électrode d’allumage - d'ionisation ......................................................................................... 68
28.7. Nettoyer le siphon / Vérier le vase d'expansion ....................................................................................... 69
28.8. Démontage de l’échangeur de chaleur ...................................................................................................... 70
29. Vérier la préparation ECS ........................................................................................................................ 75
Données techniques
30. Équipements de sécurité ............................................................................................................................ 76
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées .......................................................................................... 77
32. Conseils d'étude du chauffage par le sol / résistances de sonde .............................................................. 93
33. Rapport d'entretien .....................................................................................................................................94
34. Pannes - Causes - Remèdes ..................................................................................................................... 95
35. Schéma électrique FGB ............................................................................................................................. 99
36. Fiche produit selon règlement (UE) n° 811/2013 ..................................................................................... 100
37. Paramètres techniques selon règlement (UE) n° 813/2013 ..................................................................... 102
Déclaration de conformité EU ................................................................................................................................ 103
3066485_201904 WOLF GmbH | 03
Notice d’utilisation pour l’utilisateur
Les notices de tous les modules accessoires utilisés et des autres accessoires
peuvent également faire partie des documentations applicables.
L’exploitant ou l’utilisateur du système sont chargés de la conservation de toutes les
notices et autres documents.
Transmettre cette notice de montage ainsi que toutes les autres notices applicables à
l’exploitant et à l’utilisateur du système.
- Il convient d’informer l’exploitant qu’il doit contracter un contrat d’entretien et
d’inspection avec une entreprise spécialisée.
- Il convient d’informer l’exploitant que l’inspection et l’entretien annuels doivent être
effectués exclusivement par un technicien spécialisé.
- Il convient d’informer l’exploitant que les travaux de réparation doivent être
effectués exclusivement par un technicien spécialisé.
- Il convient d’informer l’exploitant que seules des pièces de rechange d’origine
doivent être installées.
- Il convient d’informer l’exploitant qu’il est interdit de procéder à des modications
sur la chaudière ou sur ses composants techniques de régulation.
- Il convient d’informer l’exploitant qu’il est responsable de la sécurité, du respect de
l’environnement et des performances énergétiques de l’installation de chauffage,
selon la loi fédérale allemande sur la protection contre la pollution et le décret sur
les économies d‘énergie.
- Il convient d’informer l’exploiter que le présent manuel d’utilisation ainsi que la
documentation fournie doivent être soigneusement conservés.
- Guider l’exploitant dans l’utilisation de la chaudière.
Cette notice de montage est valable pour les chaudières gaz à condensation
FGB-(K).
- Seul un technicien qualié peut procéder au débranchement électrique et du gaz
des anciens appareils.
- Les déchets doivent être systématiquement éliminés conformément à l’état
de la technique en matière de protection de l'environnement, de recyclage et
d'élimination des déchets.
- Les appareils usagés, pièces d’usure et composants défectueux ainsi que les
liquides et les huiles dangereux doivent être acheminés dans un centre de
collecte et de revalorisation des déchets conformément à la législation en vigueur
concernant la gestion des déchets.
Ils ne doivent en aucun cas être éliminés avec les déchets ménagers !
- Éliminez les emballages en carton, les plastiques recyclables et les matières
de remplissage synthétiques conformément aux exigences de la protection de
l'environnement, via des systèmes de recyclage ou des déchetteries.
- Veuillez respecter les prescriptions applicables au niveau national et local.
Documentation applicable
Conservation des documents
Formation de l’utilisateur
de l’installation
Validité de la notice
Recyclage et mise au rebut
1. Remarques sur la documentation / les fournitures
04 | WOLF GmbH 3066485_201904
1 x Chaudière gaz à condensation prête au raccordement, avec habillage
1 x Équerre de suspension pour montage mural
1 x Notices de montage et d’entretien pour installateurs
1 x Notice d’utilisation pour l’utilisateur
1 x Liste de contrôle de mise en service
1 x
Câble de raccordement réseau avec che Schuko, souple, 3 x 0,75 mm²
1 x presse-étoupe M16
3 x presse-étoupe M12
5 x colliers pour câbles
1 x siphon
1 x tuyau à condensats 1000 mm
Les accessoires suivants sont nécessaires à l’installation de la chaudière gaz à
condensation :
- Accessoires d’admission d’air/d’évacuation des fumées (voir conseils de
conception)
- Siphon pour évacuation des condensats avec support de tuyau exible
- Robinets d’entretien pour départ et retour chauffage
- Robinet à boisseau sphérique pour gaz avec protection anti-incendie
- Groupe de sécurité pour ECS
- Tuyauterie de by-pass pour raccords de ballon ECS (uniquement mode chauffage)
Autres accessoires selon tarif
Fournitures
Accessoires
1. Remarques sur la documentation / les fournitures
3066485_201904 WOLF GmbH | 05
2. Consignes de sécurité
Danger en cas d’odeur de gaz
- Fermer le robinet de gaz.
- Ouvrir les fenêtres.
- Ne pas actionner de commutateur électrique.
- Éteindre toute flamme nue.
- Depuis l’extérieur, contacter le fournisseur de gaz
ainsi qu’un installateur agréé.
Danger en cas d’odeur de fumées
- Éteindre la chaudière.
- Ouvrir les portes et les fenêtres.
- Signaler le cas à un installateur agréé.
Cette notice doit être lue avant le début du montage, de la
mise en service ou de l’entretien, par le personnel qui doit
effectuer ces différents travaux. Les indications données
dans cette notice doivent être respectées. Toute installa-
tion ou utilisation non-conformes à la notice de montage
annule tout recours en garantie envers la société WOLF.
L’installation d’une chaudière gaz doit être signalée
après du fournisseur de gaz compétent et agréée par
celui-ci.
Noter que selon les régions, des permis peuvent être
requis pour le conduit de fumées et pour le raccorde-
ment des condensats au réseau public d’eaux usées.
Avant d’entamer le montage, le ramoneur responsable
du district et les services publics des eaux usées et de
l’assainissement doivent être informés de ces travaux.
Le montage, la mise en service et l’entretien de la chau-
dière gaz à condensation ne peuvent être exécutés que par
du personnel qualié et informé. Les travaux sur les com-
posants électriques (par exemple, la régulation) doivent
être réalisés par un électricien qualié conformément à
la directive VDE 0105 partie 1.
Pour les interventions sur l’installation électrique, les
dispositions du VDE (réglementation allemande sur les
installations électriques) ainsi que celles des entreprises
locales de distribution d’énergie sont applicables.
La chaudière gaz à condensation ne peut être utilisée
que dans la limite des performances indiquées dans la
documentation technique de la société WOLF. L’utilisation
conforme de la chaudière se rapporte exclusivement aux
systèmes de chauffage d’eau chaude sanitaire selon NF
EN 12828.
Les dispositifs de sécurité et de surveillance ne peuvent
pas être enlevés, pontés ni mis hors service de quelque
manière que ce soit. La chaudière ne peut être utilisée que
dans un état technique irréprochable.
Les pannes et dommages qui entravent ou pourraient
entraver la sécurité doivent être immédiatement éliminés
dans les règles de l’art. Les pièces et composants endom-
magés ne peuvent être remplacés que par des pièces de
rechange d’origine WOLF.
Danger lié au courant électrique
Ne jamais saisir de composants ni de contacts
électriques lorsque l'interrupteur de service
est sous tension ! Il y a un danger de décharge
électrique pouvant provoquer des risques pour la
santé ou la vie. Les bornes de raccordement se
trouvent sous tension, même si l'interrupteur de
service est coupé.
Une tension électrique est tout de même
appliquée sur les bornes de raccordement même
lorsque l’installation est sur «Arrêt».
Risque de brûlure
Les chaudières peuvent contenir de l’eau
chaude.
L'eau chaude peut provoquer de graves brûlures.
Avant d'entamer des travaux sur des composants
immergés, laisser refroidir l'appareil en-deçà
de 40°C, fermer tous les robinets et vidanger si
nécessaire l'appareil.
Danger de brûlures
Certains composants peuvent être soumis à des
températures très élevées.
Les composants chauds peuvent provoquer de
graves brûlures.
Avant d'entamer des travaux sur l'appareil
ouvert, le laisser refroidir en-deçà de 40°C ou
utiliser des gants adéquats.
Symboles
Dans le présent manuel d’utilisation, les symboles suivants
destinés à la mise en garde sont utilisés.
Ils concernent la protection des personnes et la sécurité de
fonctionnement technique.
caractérise les instructions à suivre à la lettre
pour éviter de mettre en danger ou de blesser des
personnes.
caractérise les instructions à suivre à la lettre pour
éviter les blessures ou les dangers dus à la tension
électrique.
caractérise des instructions techniques à suivre à
la lettre pour éviter des défauts de fonctionnement
de la chaudière et/ou des dommages matériels.
Attention
06 | WOLF GmbH 3066485_201904
2. Consignes de sécurité
Danger dû à la surpression côté eau
La chaudière peut être soumise à une
surpression importante côté eau.
La surpression côté eau peut provoquer des
graves blessures.
Avant d'entamer des travaux sur des composants
immergés, laisser refroidir l'appareil en-deçà
de 40°C, fermer tous les robinets et vidanger si
nécessaire l'appareil.
Remarque :
les sondes et capteurs peuvent être de type
immergé et sont par conséquent soumis à
pression.
Travaux sur le système
- Couper le robinet d’arrêt de gaz et le protéger contre toute
ouverture intempestive.
- Mettre le système hors tension (p.ex. via fusible séparé,
commutateur principal ou interrupteur d’arrêt d’urgence de
chauffage) et contrôler l’absence de tension.
- Protéger le système contre toute remise en marche.
Inspection et entretien
- Le fonctionnement impeccable d’une chaudière gaz
doit être garanti par une inspection organisée au moins
une fois par année et par l’entretien / les réparations en
fonction des besoins, par un installateur agréé.
- (DVGW - TRGI 2008 - G600).
Il est recommandé à cet égard de conclure un contrat
d’entretien.
- L’exploitant est responsable de la sécurité, du respect de
l’environnement et des performances énergétiques de
l’installation de chauffage.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
WOLF !
3066485_201904 WOLF GmbH | 07
2. Consignes de sécurité
Figure : transfo d’allumage, électrode d’allumage haute tension,
chambre de combustion, vanne d’inversion à 3 voies, pompe et
ventilateur.
Danger dû à la tension électrique, danger à la tension d’allumage,
danger de brûlure dû aux composants chauds
Figure : Vanne combinée à gaz
Danger d’intoxication et d’explosion dû aux émanations de gaz
Figure : Raccordement gaz : danger d’intoxication et d’explosion
aux émanations de gaz
Figure : Bornier : Danger par composants électriques sous tension
électrique
08 | WOLF GmbH 3066485_201904
R1/2
146
230
84( )
280
685
181
265
86.6 46.3
151.6 111.5
408
204
Ø 80/125
Ø 60/100
103.5
162.5
128.5
70
310
650
FGB-(K-)24/28: 38
FGB-(K-)35: 83
 
Illustration 1.1 Dimensions FGB-(K-)
q Départ chauffage G ¾“
w Raccord d’eau chaude G ½“
e Raccord d’eau froide G ½“
r Retour chauffage G ¾“
3. Dimensions
3066485_201904 WOLF GmbH | 09
Chaudière murale gaz à condensation FGB-24 FGB-K-24 FGB-28 FGB-K-28 FGB-35 FGB-K-35
Puissance calorique nominale à 80 / 60 °C kW 19,4 / 23,3
1
24,4 / 27,3
1
31,1 / 34
1
Puissance calorique nominale à 50 / 30 °C kW 20,7 20,7 27,3 27,3 34,9 34,9
Charge thermique nominale kW 20 / 24
1
20 / 24
1
25 / 28
1
25 / 28
1
32 / 35
1
32 / 35
1
Puissance thermique minimale à 80 / 60 ºC kW 4,8 4,8 4,8 4,8 6,7 6,7
Puissance thermique minimale à 50 / 30 ºC kW 5,3 5,3 5,3 5,3 7,5 7,5
Charge thermique minimale (en modulation) kW 4,9 4,9 4,9 4,9 6,9 6,9
Ø départ chauffage G ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾"
Ø retour chauffage G ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾"
Raccord eau chaude / circulation G ½" ½" ½" ½" ½" ½"
Raccord d’eau froide G ½" ½" ½" ½" ½" ½"
Raccord gaz R ½" ½" ½" ½" ½" ½"
Raccordement conduit ventouse mm 60/100 60/100 60/100 60/100 60/100 60/100
Dimensions :
Profondeur mm 310 310 310 310 310 310
Largeur mm 408 408 408 408 408 408
Hauteur (avec raccordement de l'appareil à
l’orice de mesure des fumées)
mm 720 720 720 720 720 720
Conduit d’air / des fumées Type B23P, B33P, C13(x), C33(x), C43(x), C53(x), C63(x), C83(x),
C93(x), C103, C113
Catégorie de gaz voir tableau page 52
Valeur de raccordement gaz :
Gaz naturel E/H (Hi=9,5 kWh/m³=34,2 MJ/m³) m³/h 2,11 / 2,53 2,63 / 2,94 3,36 / 3,68
Gaz naturel LL (Hi=8,6 kWh/m³=31,0 MJ/m³) m³/h 2,33 / 2,79 2,9 3,25 3,72 4,06
Gaz liquéé (Hi=12,8 kWh/kg=46,1 MJ/m³) kg/h 1,56 / 1,88 1,95 2,18 2,5 2,73
Pression d’alimentation en gaz voir tableau page 52
Rendement :
à charge nominale de 80 / 60 °C (Hi/Hs) % 97 / 87 97 / 87 98 / 88 98 / 88 98 / 88 98 / 88
Rendement pour une charge partielle de 30 % et
TR 30 °C (Hi/Hs)
% 110 / 99 110 / 99 110 / 99 110 / 99 110 / 99 110 / 99
Température départ (réglage d'usine) °C 75 75 75 75 75 75
Température départ max. °C 85 85 85 85 85 85
Max. Surpression circuit de chauffage bar 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Max. Pres. résiduelle refoulement pour circuit de
chauffage : Pompe à haut rendement (EEI < 0,20)
Débit 1075 l/h (25 kW à Dt=20K) mbar 450 450 450 450 450 450
Débit 1376 l/h (32 kW à Dt=20K) mbar - - - - 350 350
Pression max. Surpression bar - 10 - 10 - 10
Débit d’eau chaude (primaire) l/min - 2,0 - 14,4 - 2,0 - 14,4 - 2,0 - 14,4
Pression d’écoulement minimale 15502-2-2 bar - 0,3 - 0,2 - 0,3
Plage de température ECS (réglable) °C - 30 - 65 - 30 - 65 - 30 - 65
Débit Débit d’eau « D », à ΔT = 30K l/min - 10,55 - 13,4 - 16,3
Volume total vase d’expansion L 8 8 8 8 8 8
Pression initiale vase d'expansion bar 0,75 -
0,95
0,75 -
0,95
0,75 -
0,95
0,75 -
0,95
0,75 -
0,95
0,75 -
0,95
Température des fumées 80 / 60 - 50 / 30 à Qmax °C 75 - 55 75 - 55 85 - 65 85 - 65 70 - 50 70 - 50
Température des fumées 80 / 60 - 50 / 30 à Qmin °C 50 - 40 50 - 40 50 - 40 50 - 40 50 - 40 50 - 40
Débit massique des fumées à Qmax g/s 8,45 11,17 11,2 12,5 14,26 15,5
Débit massique des fumées à Qmin g/s 2,33 2,33 2,33 2,33 3,25 3,25
Pression de refoulement disponible du ventilateur
gaz à Q
max
Pa 72 72 150 150 160 160
Pression de refoulement disponible au ventilateur
à Qmin
Pa 8 8 8 8 12 12
Groupe de valeurs des fumées G52 G52 G52 G52 G52 G52
Classe Nox 6 6 6 6 6 6
Max. Volume de condensat selon DWA-A 251 L/h 1,4 1,4 1,7 1,7 2,2 2,2
pH du condensat env. 4,3 env. 4,3 env. 4,3 env. 4,3 env. 4,3 env. 4,3
Puissance électrique absorbée : Veille W 2 2 2 2 2 2
Puissance électrique absorbée : maximale W 76 76 102 102 114 114
Indice de protection IPX4D IPX4D IPX4D IPX4D IPX4D IPX4D
Raccordement électrique / fusible 230V / 50 Hz / 3,15 A
Puissance acoustique dB 53 53 53 53 54 54
Poids total kg 27 27 27 27 28 28
Numéro d’identication CE CE-0085CQ0261
1
Mode Chauffage / Mode Eau chaude
4. Caractéristiques techniques
10 | WOLF GmbH 3066485_201904
Chaudière gaz murale à condensation FGB
    
Illustration 1.1 Schéma d’ensemble FGB
q Tube des fumées
w Brûleur
e Sonde de température chaudière
r Corps de chauffe
t Ventilateur gaz
y Dispositif de mélange (buse Venturi)
u Régulateur de gaz
i Tube d'aspiration
o Siphon
a Boîtier du régulateur
s Vanne à 3 voies (moteur)
d Purgeur
f Chambre de combustion - limiteur thermostat
de sécurité
g Vase d'expansion
h Capteur de pression
j Sonde de température retour
k Sonde température des fumées
l Circulateur chauffage avec purgeur
; Départ chauffage
2) Départ ballon ECS
2! Conduite d'arrivée du gaz
2@ Retour ballon ECS
2# Retour chauffage
5. Schéma d’ensemble
3066485_201904 WOLF GmbH | 11
Chaudière gaz murale mixte à condensation FGB-K
a
q
w
e
r
t
u
i
o
y
s
d
f
2)
g
h
k
l
1(
j
2@
2!
2# 2$ 2% 2^ 2&
Illustration 1.1 Schéma d’ensemble FGB-K
q Tube des fumées
w Brûleur
e Sonde de température chaudière
r Corps de chauffe
t Ventilateur gaz
y Dispositif de mélange (buse Venturi)
u Régulateur de gaz
i Tube d'aspiration
o Siphon
a Boîtier du régulateur
s Sonde de température de sortie d’eau chaude
d Échangeur à plaques
f Vanne à 3 voies (moteur)
g Purgeur
h Chambre de combustion - limiteur thermostat
de sécurité
j Vase d'expansion
k Capteur de pression
l Sonde de température retour
; Sonde température des fumées
2) Circulateur chauffage avec purgeur
2! Régulateur de débit
2@ Capteur de débit
2# Départ chauffage
2$ Raccord d’eau chaude
2% Conduite d'arrivée du gaz
2^ Raccord d’eau froide
2& Retour chauffage
5. Schéma d’ensemble
12 | WOLF GmbH 3066485_201904
Respecter les normes et directives applicables pour le montage et le
fonctionnement de l’installation de chauffage
Respecter les indications sur la plaque signalétique de la chaudière !
Les règlements locaux ci-dessous doivent être respectés pour l’installation et
le fonctionnement de l’installation de chauffage :
conditions de montage ;
installations d’air fourni et repris, raccordement à la cheminée ;
branchement électrique sur l’alimentation en courant ;
Règlements techniques du fournisseur de gaz relatifs au raccordement de la chaudière
gaz au réseau local de distribution
prescriptions et normes relatives à l’équipement technique de sécurité des systèmes
de chauffage à eau ;
Installation d’eau potable.
Les dispositions, réglementations et directives générales suivantes doivent
être observées, surtout pour l’installation :
(DIN) EN 806 Spécications techniques relatives aux installations d’eau potable ;
(DIN) EN 1717 Protection contre la pollution de l’eau potable dans les réseaux
intérieurs ;
(DIN) EN 12831 Systèmes de chauffage dans les bâtiments - Méthode de calcul des
déperditions caloriques de base ;
(DIN) EN 12828 Systèmes de chauffage dans les bâtiments - Conception des
systèmes de chauffage à eau dans les bâtiments ;
(DIN) EN 13384 Conduits de fumée - méthodes de calcul thermoaéraulique ;
(DIN) EN 50156-1 (VDE 0116 partie 1) Équipements électriques d’installations de
chauffe ;
VDE 0470 / (DIN) EN 60529 Indices de protection procurés par les enveloppes ;
VDI 2035 Prévention des dommages dans les systèmes de chauffage à eau :
- formation de tartre (feuille 1)
- corrosion côté amont (feuille 2)
- Corrosion côté fumées (feuille 3)
6. Normes et réglementations
3066485_201904 WOLF GmbH | 13
6. Normes et réglementations
L’installation et le fonctionnement en Suisse sont soumis aux textes suivants :
prescriptions SSIGE ;
prescriptions AEAI ;
Prescriptions OFEFP et prescriptions locales
Directives G1
CFST Formulaire 1942 ; Directive Gaz liquéés partie 2
L’installation et le fonctionnement en Autriche sont soumis aux textes suivants :
Dispositions ÖVE
Spécications de l’ÖVGW ainsi que les normes autrichiennes Ö-Norm
correspondantes
Gaz ÖVGV TR (G1), ÖVGW-TRF (G2)
Spécications de la directive ÖVGW G41 pour l’évacuation d’eau de condensation
Spécications locales de ofces d’inspection du de la construction et du travail
(représentés, dans la plupart des cas, par le ramoneur)
Spécications locales de la société de distribution de gaz
Spécications et dispositions des entreprises de distribution d'énergie locales
Spécications de la réglementation locale de la construction
Les exigences minimales relatives à l’eau de chauffage selon ÖNORM 5195-1
doivent être respectées.
De plus, l’installation et le fonctionnement en Allemagne sont soumis aux textes
ci-dessous :
Règles techniques pour les installations au gaz DVGW-TRGI 2008 (che de travail
DVGW G600 et TRF)
DIN 1988 Directives techniques pour les installations d’eau potable
DIN 18160 Conduits de fumée
DWA-A 251 Condensats de chaudières à condensation
ATV-DVWK-M115-3 Rejet indirect d’eaux usées non domestiques - Partie 3 :
Pratique de surveillance des rejets indirects
VDE 0100 Spécications pour la mise en œuvre d'installations à courant fort avec
tensions nominales jusqu'à 1000 V
VDE 0105 Utilisation d’installations à courant fort, généralités
KÜO - Ordonnance allemande sur le nettoyage et le contrôle des installations de
fumées
Loi pour l’économie d’énergie (EnEG) et ses décrets connexes :
EnEV Règlement sur les économies d’énergie (dans l’édition en vigueur)
Fiche de travail DVGW G637
14 | WOLF GmbH 3066485_201904
Chaudière murale gaz à condensation FGB-...
Chaudière oul à condensation avec allumage
électronique et surveillance électronique des fumées,
pour chauffage basse température et préparation
d’eau chaude dans les installations de chauffage avec
températures de départ de max. 90 °C et surpression
admissible de 3 bar selon la norme DIN EN 12828.
Cette chaudière gaz à condensation WOLF peut
également être installée dans des garages.
6. Normes et réglementations
Les chaudières gaz à condensation avec raccor-
dement de type cheminée ne peuvent être ins-
tallées que dans un local qui répond aux pres-
criptions d’aération en vigueur. Il y a sinon un
risque d’asphyxie ou d’intoxication. Lisez les
notices de montage et d’entretien avant d’ins-
taller la chaudière ! Observez également les
conseils d'étude.
En cas d’utilisation avec du gaz liquéé, utiliser
exclusivement du propane conformément à la
norme DIN 51 622, au risque d’entraîner des
pannes lors du démarrage et du fonctionnement
de la chaudière gaz à condensation. Ces pannes
peuvent endommager l’appareil et causer des
blessures.
Des problèmes d’allumage peuvent survenir si
le réservoir de gaz liquéé n’a pas été correcte-
ment purgé. Dans ce cas, veuillez vous adresser
au fournisseur de propane.
La température réglable de l’eau du ballon peut
s’élever à plus de 60°C. En cas de fonctionne-
ment de courte durée au-delà de 60 °C, surveiller
le système pour vérier la protection anti-brû-
lures. En cas de fonctionnement permanent,
les mesures préventives appropriées doivent
être prises pour exclure une température de
soutirage supérieure à 60°C, p.ex. par une vanne
thermostatique.
Pour protéger le système contre le dépôt de calcaire, la
température de l’eau chaude doit être réglée sur maximum
50 °C à partir d’une dureté totale de 15°dH (2,5 mol/m³).
Conformément au décret sur l’eau potable, ceci est la
limite inférieure admissible pour la température de l’eau
chaude ; en cas d’utilisation quotidienne de l’installation à
eau chaude, cette limite empêche pratiquement tout risque
de propagation de la légionelle.(en cas d’installation d’un
ballon e.c.s. ≤ 400 litres ; remplacement complet de l’eau
du ballon via utilisation en 3 jours).
À partir d’une dureté totale supérieure à 20°dH, il est né-
cessaire de prévoir un traitement de l'eau dans la conduite
d’amenée d’eau froide pour assurer le réchauffement de
l’eau potable et ainsi prolonger les intervalles d'entretien.
Même lorsque la dureté de l'eau est inférieure à 20°dH, le
risque d’entartrage peut être localement plus élevé, ren-
dant alors indispensables des mesures d’adoucissement
de l'eau. Le non-respect de cette instruction peut entraîner
un entartrage précoce de l'appareil et limiter le confort
en eau chaude. Il convient de toujours faire vérier les
conditions locales par l’installateur compétent.
Figure : chaudière murale gaz à condensation Wolf
3066485_201904 WOLF GmbH | 15
La position de montage de la chaudière doit être déterminée
préalablement.
À cet effet, il faut tenir compte du raccordement évacuation
des fumées, des distances minimales aux murs et au plafond
ainsi que de la présence éventuelle des raccords de gaz, du
chauffage, de l’eau chaude et de l’électricité.
Distances minimales
En vue des travaux d’inspection et d’entretien sur l’appareil,
nous recommandons de respecter les distances minimales :
un contrôle sufsant et des essais fonctionnels lors de travaux
d’entretien ne peuvent sinon être garantis.
La chaudière ne peut être installée que dans un
local à l’abri du gel.
La température dans le local d'installation doit être comprise
entre 0°C et 40°C.
En outre, tous les composants de la chaudière à condensation
doivent rester accessibles par l’avant. Il doit être possible de
procéder à des mesures des fumées. Si les cotes de distance
minimale et l’accessibilité ne sont pas respectées, Wolf se
réserve le droit d’exiger l’accessibilité en cas d’intervention
du service clientèle.
Fonctionnement dans des locaux humides
À sa livraison, la chaudière gaz à condensation Wolf correspond à
un raccordement de type ventouse avec indice de protection IPx4D.
En cas d’installation dans des locaux humides, il faut que les
conditions ci-dessous soient réunies :
- Raccordement indépendant de l’air ambiant.
- Respect de l’indice de protection IPx4D.
- tous les câbles d’arrivée et de départ Les conduites doivent
être posées et xées avec des presse-étoupe anti-traction.
Ces presse-étoupe doivent être serrés de manière à empê-
cher toute inltration d’eau à l’intérieur du boîtier !
Insonorisation : dans des conditions critiques d’installation
(p.ex. montage sur une cloison sèche), il peut s’avérer néces-
saire de prendre des mesures supplémentaires d’insonorisa-
tion du corps de la chaudière. Dans un tel cas, utilisez des
chevilles d’insonorisation ainsi que des butoirs en caoutchouc
ou des bandes isolantes.
L’air de combustion amené à la chaudière ainsi
que le local d’installation doivent être exempts
de produits chimiques, tels que uor, chlore ou
soufre. De telles substances sont contenues
dans les aérosols, les peintures, les colles, les
solvants et les détergents. Ceux-ci peuvent
dans certaines circonstances provoquer la
corrosion de la chaudière ainsi que du système
de fumées.
Il n’est pas nécessaire d’écarter la chaudière
des matériaux de construction ou des compo-
sants inammables car les températures ne
dépassent pas 85 °C à la puissance thermique
nominale. Il ne faut cependant pas utiliser des
matériaux explosifs ou facilement inammables
dans le local d’installation, an de préserver des
risques d'explosion et d'incendie.
Lors du montage de la chaudière, il faut veiller
à ce qu’aucun corps étranger (p.ex. poussières
de perçage) ne s’inltre dans la chaudière gaz,
sous peine de provoquer des pannes de la
chaudière.
Attention
Figure : Distances minimales
Distances latérales minimales 40 mm
min. 552 mm
min. 500mm
7. Mise en place
L'appareil n'est pas prévu pour un emplacement
extérieur !
16 | WOLF GmbH 3066485_201904
Système des fumées
60/100
Système des fumées
80/125
min. 552 mm
146
230
Fixation de la chaudière par équerre de
suspension / système de fumées
Lors du montage de l’appareil, veiller à ce que les
éléments de xation présentent une capacité de
charge sufsante. À cet égard, tenez aussi compte
de l’état du mur, au risque de subir des fuites de
gaz ou d’eau, présentant un danger d’explosion et
d’inondation.
1. Marquer les perçages Ø12 pour l’équerre de suspension en
tenant compte des distances minimales au mur.
2. Introduire les chevilles et xer l’équerre de suspension au
moyen des vis fournies.
3. Accrocher la chaudière à condensation avec
la traverse de suspension sur l’équerre de suspension.
8. Cotes de montage
3066485_201904 WOLF GmbH | 17
Illustration 1.1 Ouverture de l’habillage
Desserrer les vis.
Appuyer sur les deux crochets à cran en bas à
gauche et à droite puis tirer l’habillage vers l’avant.
Décrocher l’habillage frontal vers le haut et le retirer.
9. Ouverture de l’habillage
18 | WOLF GmbH 3066485_201904
Circuit de chauffage
WOLF recommande l'utilisation d'un séparateur de boues avec séparateur de magnétite.
Les dépôts dans l’échangeur d’eau chaude peuvent provoquer des bruits d’ébullition, une perte
de puissance et des pannes. Un séparateur de boues avec séparateur de magnétite protège le
générateur de chaleur et la pompe à haut rendement des impuretés magnétiques et non magnétiques.
Installer le séparateur de boues avec séparateur de magnétite dans la conduite de retour du
chauffage vers le générateur de chaleur.
WOLF recommande l'utilisation d'un séparateur d'air et de microbulles.
Des microbulles peuvent provoquer des pannes dans le circuit de chauffage. Un séparateur d'air et de
microbulles élimine les microbulles le plus efcacement au point le plus chaud du circuit de chauffage.
Installer un séparateur d'air et de microbulles dans le départ chauffage du générateur de chaleur.
Pour les chaudières murales sans utilisation d’eau chaude, installer une conduite de by-pass
(accessoire) entre le départ et le retour ballon ECS.
R1/2
 
Illustration 1.1 Raccord départ / retour ballon ECS
q Départ chauffage G ¾“
w Départ ballon G½“
e Retour ballon G½“
r Retour chauffage G¾"
10. Installation
3066485_201904 WOLF GmbH | 19
Raccord d’eau chaude et d'eau froide
Vérier la pression de service (max. 8 bar).
En cas de pression de service plus élevée :
Installer un réducteur de pression testé et approuvé.
En cas d’utilisation de batteries de mélange :
intégrer une réduction de pression centrale.
Lors du montage d’un clapet anti-retour dans la conduite d'entrée d'eau froide :
Installer une soupape de sécurité.
Tenir compte de la pression de service.
La pression de service doit se situer 20 % en-deçà de la pression de réglage nominale de la soupape de
sécurité.
Exemple : Avec une soupape de sécurité 10 bar il ne faut pas dépasser une pression de service max.
admissible de 8 bar.
N’utiliser le générateur de chaleur qu’avec une vanne d’arrêt eau froide ouverte. Des dommages aux
composants et des éventuelles fuites sont ainsi évités.
Retirer la poignée rotative d’arrêt.
Lors du raccordement d’eau chaude et d’eau froide, respecter la norme DIN 1988 et les prescriptions
de la compagnie locale des eaux.
La non-conformité de l’installation à Illustration 1.2 Raccord d’eau froide selon DIN 1988 annule tout
recours en garantie auprès de WOLF GmbH.
i
Lors du choix du matériau servant au montage de l’installation, il faut veiller aux règles de la
technique ainsi qu’à d’éventuels processus électrochimiques (installation mixte).
A




Illustration 1.2 Raccord d’eau froide selon DIN 1988
A Groupe de sécurité selon DIN 1988
q Vidange
w Soupape de sécurité
e Vanne d’arrêt
r Raccordement de manomètre
t Clapet antiretour
y Réducteur de pression
u Filtre à eau potable
i Entrée d’eau froide
10. Installation
20 | WOLF GmbH 3066485_201904
Figure : Robinet à boisseau sphérique pour gaz en ligne pour gaz
(accessoire)
Figure : Robinet à boisseau sphérique pour gaz, coudé (accessoire)
Figure : montage de raccordement gaz
Seite 16
Gaskugelhahn, Durchgangsform
Gaskugelhahn, Eckform
Raccorder le tube d'alimentation de gaz sans le contraindre au
raccordement gaz, ou encore au compensateur (recommandé)
avec un produit d'étanchéité agréé sur le raccordement gaz R½˝.
La pose de la conduite de gaz ainsi que le rac-
cordement côté gaz ne peuvent être exécutés
que par un installateur de gaz agréé.
Débarrasser le circuit de chauffage et la
conduite de gaz de tous les résidus avant le
raccordement à la chaudière à condensation,
en particulier dans le cas d’anciens systèmes.
Avant la mise en service, il faut contrôler l’étan-
chéité de tous les raccords de tuyaux et autres
raccordements côté gaz. En cas d’installation
non conforme ou d’utilisation de composants ou
modules inadéquats, une fuite de gaz peut se
produire, d’où danger d'intoxication et d'explo-
sion.
Un robinet à boisseau sphérique pour gaz avec
protection anti-incendie doit être prévu sur
le tube d'alimentation de gaz en amont de la
chaudière à condensation WOLF. Sans quoi il
y a risque d’explosion lors d’un incendie. Il faut
installer le tube d'alimentation de gaz selon les
données du DVGW-TRGI.
Le robinet à boisseau sphérique pour gaz
doit être monté de manière accessible.
Le contrôle d'étanchéité de la conduite de
gaz doit être effectué sans chaudière gaz à
condensation. Ne pas relâcher la pression
de contrôle via le régulateur de gaz !
Les régulateurs de gaz sur l’appareil ne
peuvent être soumis qu’à une pression de
150 mbar maximum. Avec des pressions
d’essai plus importantes, la vanne à gaz peut
être endommagée, créant ainsi un risque
d’explosion, d’asphyxie et d’intoxication.
Lors de l’essai de pression de la conduite
de gaz, le robinet à boisseau sphérique pour
gaz de la chaudière gaz à condensation doit
être fermé.
Lors de l’installation du raccordement gaz,
veiller à bien serrer tous les raccords de
manière étanche au gaz.
11. Raccord gaz
3066485_201904 WOLF GmbH | 21
Le siphon doit être rempli d’eau avant la
mise en service ! Le fonctionnement de la
chaudière avec un siphon vide entraîne
un risque d’intoxication et d’asphyxie dû à
l’émanation des fumées. Dévisser le siphon,
le retirer et le remplir jusqu’à ce que de l’eau
s’échappe de l’écoulement latéral. Revisser le
siphon et contrôler l’assise correcte du joint.
Avant la mise en service, il faut soumettre
toute la tuyauterie hydraulique à un contrôle
d’étanchéité :
Pression de contrôle côté eau potable 10 bar
max.
Pression de contrôle côté eau de chauffage
4,5 bar
Remarque :
Le tuyau à condensats sur le siphon ne doit pas former de
boucles ni s’enrouler, sous peine d’entraîner un risque de
dysfonctionnements.
12. Installation du siphon
Raccord de condensats
Le montage du siphon doit être effectué avant la mise en
service de la chaudière !
Le siphon fourni doit être installé par le bas de la chaudière,
enduire le manchon d’étanchéité avec de la graisse à
la silicone avant le montage ! Après l’emmanchement du
siphon sur l’embout de raccord, serrer son boulonnage et
vérier son assise stable. Fixer le manchon d‘étanchéité !
Veiller à ce qu’il étanchéie la partie inférieure du caisson
étanche.
Le tuyau d'évacuation doit être bien xé au-dessus du
siphon.
Si l’eau de condensation est refoulée directement au tuyau
d’égouttage, il faut prévoir une purge de sorte à éviter tout
retour du tuyau vers la chaudière gaz à condensation.
En cas de raccordement d’un neutralisateur (accessoire),
tenir compte de la notice jointe.
Pour les appareils à condensation jusqu’à 200 kW, il n’est
pas nécessaire, selon la che de travail ATV-DVWK- A251,
d’installer un neutralisateur.
Si une installation de neutralisation est utilisée, il faut
respecter les réglementations locales applicables pour
l’évacuation des eaux usées.
Le remplissage du siphon a lieu à l’aide du conduit des
fumées, voir chapitre 18 « Remplissage de l’installation de
chauffage / siphon !
Attention
Installation du siphon
q Raccord de bac à condensats
w Manchon d’étanchéité
e Siphon pour tuyau d'évacuation
22 | WOLF GmbH 3066485_201904
En cas de basses températures extérieures, il se
peut que la vapeur d'eau contenue dans les fumées
se condense sur le conduit d’air / des fumées,
formant ainsi de la glace. La chute de la glace doit
être empêchée par différentes mesures prises sur
site, comme l’installation de pare-neige.
Les prises de mesure des fumées doivent rester
accessibles pour les organismes de contrôle, même
après le montage des habillages.
Attention
Figure : exemple de conduit d’air / des fumées
Utiliser exclusivement des pièces d'origine Wolf
pour le conduit d’air / de fumées concentrique et
les conduits de fumées.
Avant d’entamer le montage, respecter les conseils
d'étude du conduit d’air / des fumées !
Comme les prescriptions peuvent varier d’une
région à l’autre, nous recommandons, avant d’ins-
taller l’appareil, de prendre contact avec les auto-
rités compétentes et les organismes de contrôle.
Attention
13. Conduit d’air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 23
Remarques générales sur le raccordement électrique
L’installation ne peut être effectuée que par un électricien agréé. Respecter les prescriptions VDE
ainsi que les prescriptions locales de l’entreprise de distribution d’énergie.
Les réglementations et règlements nationaux pour les installations électriques ainsi que celles
des entreprises locales de distribution d’énergie doivent être observées.
En mode raccordement xe, au niveau de l’arrivée du réseau, un interrupteur omnipolaire avec un
écartement des contacts supérieur à 3 mm devra être monté en amont de l’appareil.
Les câbles de sondes ne peuvent pas être posés à côté de câbles sous 230 V.
Danger par composants électriques sous tension !
Attention : couper le sectionneur omnipolaire avant d’enlever l’habillage.
Ne jamais saisir de composants ni de contacts électriques lorsque le dispositif de séparation est
activé ! Il y a un danger de décharge électrique pouvant provoquer des risques pour la santé ou la
vie.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de montage, le système complet doit être mis hors
tension, au risque de provoquer une électrocution !
Pas de commutateur principal sur l’appareil ! Avant d’entamer des travaux sur l’appareil, veiller à
ce qu’elle soit hors tension en ouvrant le dispositif de séparation omnipolaire ou le fusible secteur
externe !
Enlever l’habillage frontal
Illustration 1.1 Ouverture de l’habillage
Desserrer les vis.
Attention
Appuyer sur les deux crochets à cran en bas à gauche et à droite puis tirer l’habillage
vers l’avant.
Décrocher l’habillage frontal vers le haut et le retirer.
14. Raccordement électrique
24 | WOLF GmbH 3066485_201904
14. Raccordement électrique
Ouvrir la régulation
Ouvrir le dos du régulateur
Pousser l’étrier de retenue sur l’habillage vers le haut et rabattre la régulation vers l’avant.
Ouvrir le couvercle du régulateur avec un tournevis.
Ouvrir uniquement les passages de câble nécessaires.
Introduire le câble avec le passe-câble à vis et xer.
Sinon un fonctionnement avec raccordement ventouse
n'est pas garanti.
M12 M12 M12 M16 M16
Attention
Passe-câbles à vis
3066485_201904 WOLF GmbH | 25
14. Raccordement électrique
Raccordement réseau 230 V / 50 Hz
Entrée thermostat d'ambiance (shunt)
Attention: Aucune tension externe ne peut
être appliquée sur l’entrée E1 sous
peine de détruire le circuit imprimé.
Sonde de température d'air extérieur
T_extérieure (5K NTC)
Sonde de ballon
T_WW (5K NTC)
eBus
eBusSFAFE1
ab1122
+-
Plaque à bornes
26 | WOLF GmbH 3066485_201904
14. Raccordement électrique
Raccordement réseau 230 V / 50 Hz
Les équipements de régulation, de commande et de sécurité
sont livrés câblés et contrôlés.
Il ne reste plus qu’à procéder au raccordement réseau ainsi
qu’au raccordement des accessoires externes.
Le raccordement sur le réseau électrique est assuré par la
che à contact de protection du kit de montage joint, ou en
alternative via un raccordement xe.
L’appareil (indice de protection IPX4D) est homologué pour
être installé à proximité de baignoire ou de douche (zone de
protection 1 selon DIN VDE 0100). Aucune projection d’eau
ne doit se produire.
Dans le cas d’un raccordement au réseau dans le volume
de protection 1, la che Schuko doit être remplacée par un
raccordement xe.
Dans le cas d’un raccordement xe, prévoir par l'utilisateur
une boîte à bornes et raccorder au réseau via un dispositif
de séparation omnipolaire (p.ex. interrupteur d'urgence du
chauffage) avec un écartement des contacts d’au moins 3mm.
Câble de raccordement exible, min. 3x0,75mm².
Aucun autre consommateur ne peut être raccordé au câble
de raccordement. Dans des pièces contenant une baignoire
ou une douche, l’appareil ne peut être raccordée que par le
biais d’un disjoncteur différentiel.
Conseils de montage raccordement électrique
- Mettre l’installation hors tension avant de l’ouvrir.
- Contrôler l’absence de tension.
- Enlever l'habillage frontal.
- Déployer la partie frontale du régulateur vers l’avant.
- Ouvrir le couvercle arrière du boîtier du régulateur.
- Utiliser un câble de raccordement réseau, exible
3x0,75 mm².
- Introduire le câble de raccordement au réseau à travers le
passe-câble M16 dans le fond de l’appareil et le xer dans
le boîtier de régulateur avec un collier pour câble.
- Placer le dispositif anti-traction du câble avec des colliers
pour câble.
- Serrer les brins adéquats dans la zone de raccordement.
Figure : Raccordement réseau
Figure : Remplacement de fusible
Remplacement de fusible
Avant de changer un fusible, la chaudière doit être mise hors
tension sur tous les pôles via le dispositif de séparation.
Danger aux composants électriques sous tension. Ne
jamais saisir les composants ou raccords électriques si
l’appareil à condensation n’est pas isolé du secteur. Il y a
danger de mort !
dispositif de
séparation
sur site
omnipolaire
Figure : Dispositif anti-traction du câble de raccordement dans
la régulation
3066485_201904 WOLF GmbH | 27
Raccordement entrée E1
Introduire le câble de raccordement à travers le passage ad
hoc et le xer dans le boîtier de régulateur avec un collier
pour câble, débrancher le shunt sur l’entrée E1. Brancher le
câble de raccordement pour l’entrée E1 sur les bornes E1
conformément au schéma électrique.
Aucune tension externe ne peut être appli-
quée sur l’entrée E1 sous peine de détruire la
régulation.
Attention
Figure : Raccordement entrée E1
Raccordement d’appareils à basse tension
Raccordement sonde extérieure
Faire passer le câble de raccordement à travers le passe- câble
et le xer. La sonde extérieure peut être raccordée soit sur la
borne AF du bornier de l’appareil à condensation, soit sur le
bornier de l’accessoire de régulation.
Lors de l’installation de l’appareil dans des
zones à risque accru de couplage électro-
magnétique, il est recommandé de doter les
câbles de sonde et d’eBus d’un blindage. Il
est conseillé à cet effet de xer le blindage
des câbles unilatéralement sur le potentiel PE
au niveau de la régulation.
Attention
Figure : Raccordement sonde extérieure
Raccordement sonde de ballon
Faire passer le câble de raccordement à travers le passe- câble
et le xer. Brancher le câble de raccordement de la sonde
de ballon SF sur les bornes SF conformément au schéma
électrique.
Lors de l’installation de l’appareil dans des
zones à risque accru de couplage électro-
magnétique, il est recommandé de doter les
câbles de sonde et d’eBus d’un blindage. Il
est conseillé à cet effet de xer le blindage
des câbles unilatéralement sur le potentiel PE
au niveau de la régulation.
Attention
Figure : Raccordement sonde de ballon
Raccordement d'accessoires numériques de
régulation Wolf (p.ex. BM-2, MM, KM, SM1, SM2,
ISM7e)
Seuls des régulateurs de la gamme d'accessoires Wolf peuvent
être branchés. Un schéma de raccordement est joint à chaque
accessoire.
La connexion entre l'accessoire de régulation et l’appareil à
condensation est effectuée au moyen d’un câble à deux brins
(section > 0,5 mm²).
Lors de l’installation de l’appareil dans des
zones à risque accru de couplage électro-
magnétique, il est recommandé de doter les
câbles de sonde et d’eBus d’un blindage. Il
est conseillé à cet effet de xer le blindage
des câbles unilatéralement sur le potentiel PE
au niveau de la régulation.
Attention
Figure : Raccordement d’accessoires numériques de régulation Wolf
(interface eBus)
14. Raccordement électrique
Attention: veiller à la
polarité +/- !
28 | WOLF GmbH 3066485_201904
Le module d’interface ISM7e permet un accès à distance aux composants de la chaudière murale gaz à condensation FGB/
FGB-K, cela via le réseau et Internet.
La connexion est assurée par eBus.
Le module d'interface ISM7e permet de visualiser les états actuels, les valeurs de mesure et les paramètres de la chaudière
murale gaz à condensation et de procéder à différents réglages. L’ISM7e est conçu pour un assemblage en dehors d’une chau-
dière murale gaz à condensation et est livré avec un caisson qui permet aussi un montage mural. Le module d'interface ISM7e
peut être raccordé à un réseau existant par câble réseau (LAN) ou sans câble (WLAN).
Pour une communication sûre via internet, un module d'interface ISM7e est connecté à un routeur DSL existant qui établit une
connexion sécurisée avec le serveur de portail Wolf.
L’utilisation via internet s’effectue soit via une interface utilisateur du portail Wolf commandé par navigateur internet, soit via
l’App smartphone « Smartset » qui peut être installée à partir du magasin App Store correspondant.
Si l’accès à la chaudière murale gaz à condensation ne s’effectue qu’au niveau local avec le réseau domestique, aucune
connexion internet n’est requise.
L’utilisation au sein du réseau local s’effectue soit via l’App smartphone « Wolf Smartset », soit via l’application PC Windows
« Smartset » (disponible pour téléchargement sur le site internet Wolf www.wolf-heiztechnik.com).
Extension pour raccordement d’accessoire de régulation numérique Wolf ISM7e
14. Raccordement électrique
Description du module
Les utilisations suivantes sont possibles
1. Module ISM7e avec FGB/FGB-K sans module de commande au sein du système eBus
Serveur de
portail WOLF
Réseau local
(domestique)
Routeur DSL
(LAN / WLAN)
LAN / WLAN
Chaudière WOLF
avec module
d’interface ISM7e
Utilisations
FGB/FGB-K sans
Module de commande
Description Autorisation
Mode de fonctionnement État possible du système - Hiver, Été, Veille (Arrêt) modier
Température départ de
consigne
Température départ de consigne xe pour réglage pas en fonction des condi-
tions extérieures (H54=0)
modier
Correction point de
consigne (±4)
Réglage en fonction des conditions extérieures (H54 > 0, courbe de chauffe
active)
modier
Température de consigne
eau chaude
Uniquement si préparation d'eau chaude disponible (ballon e.c.s., chaudière
murale mixte, H51:1,2,3).
modier
Paramètres de régulation
(H...)
Pour des raisons de sécurité, certains paramètres de régulation ne peuvent
pas être modiés ici
modier
(limité)
Historique des messages L'historique des messages de panne peut être afché via l'application PC ou
l'App Smartphone
afcher
Message de panne Les messages d'erreur peuvent être envoyés par e-mail à une ou plusieurs
cibles de messages d'erreur
envoyer
Toutes les fonctions comme p.ex. modes de fonctionnement, paramètres technicien, protection antigel etc. sont exécutées au
sein de la FGB/FGB-K.
Le module d'interface ISM7e ne sert qu'au réglage à distance, à l'afchage des pannes actives et de l'historique des messages.
2. Module ISM7e avec FGB/FGB-K avec module de commande BM-2 au sein du système eBus
Utilisations
FGB/FGB-K avec BM-2
Description Autorisation
Outre la pleine fonctionnalité du BM-2 (voir notice de montage BM-2), les principales caractéristiques sont :
Inuence local Voir notice de montage BM-2 pour une description modier
Commutation été / hiver Voir notice de montage BM-2 pour une description modier
ECO / ABS Voir notice de montage BM-2 pour une description modier
1x WW Préparation d'eau chaude unique (voir notice de montage BM-2) modier
3066485_201904 WOLF GmbH | 29
1 7
2 6
8
5
4
3
15. Régulation
Si l'appareil est connecté à un BM-2, les fonctions
d'afchage et de réglage des touches 1, 2, 5, 6 et 7
sont désactivées. Le BM-2 assume ces fonctions.
Affectation des touches
Touche
1
Touche ECS +
Afchage / réglage température de consigne ECS appuyer sur ▲(+) + chaude
Niveau d'installateur appuyer sur ▲(+) <Niveau d'installateur>
N° paramètre HG appuyer sur ▲(+) <Niveau paramètres>
Valeur d'afchage appuyer sur ▲(+) <Niveau infos>
Touche
2
Touche ECS -
Afchage / réglage température de consigne ECS appuyer sur ▼(-) + froide
Niveau d'installateur appuyer sur ▼(-) <Niveau d'installateur>
N° paramètre HG appuyer sur ▼(-) <Niveau paramètres>
Valeur d'afchage appuyer sur ▼(-) <Niveau infos>
Touche
3
Touche Info
Menu d’afchage afcher <Niveau afchage>
Touche
4
Touche réinitialisation (Reset)
Acquitter (appuyer 1 x brièvement) Appuyer brièvement en cas de messages de défaut
niveau d'installateur (tS, In, Hi, rES) afcher maintenir enfoncé pendant 10 s
niveau d'installateur (tS, In, Hi, rES) conrmer appuyer 1s
Touche
5
Touche de mode de fonctionnement (inactive si module de commande au sein du système eBus)
Off Appuyer brièvement Protection antigel active
Mode été Appuyer brièvement Uniquement préparation d'eau chaude
active
Mode Hiver Appuyer brièvement Chauffage et préparation d'eau chaude
actifs
Touche
6
Touche chauffage -
Afchage / réglage température de consigne départ appuyer sur ▼(-) + chaude H54 ≤ 0, température xe
Afchage / réglage correction point de consigne appuyer sur ▼(-) H54 > 0, courbe de chauffe active
Valeur paramètre HG - appuyer sur ▼(-) <Niveau paramètres>
Afcher valeur (menu d’afchage, historique des
défauts)
appuyer sur ▼(-) <Niveau d'installateur>
Touche
7
Touche chauffage +
Afchage / réglage température de consigne départ appuyer sur ▲(+) + chaud H54 = 0, température xe
Afchage / réglage correction point de consigne appuyer sur ▲(+) H54 > 0, courbe de chauffe active
Valeur paramètre HG - appuyer sur ▲(+) <Niveau paramètres>
Afcher valeur (menu d’afchage, historique des
défauts)
appuyer sur ▲(+) <Niveau d'installateur>
Touche
8
Régime ramoneur (appuyer simultanément 6 et 7 pendant 5 s)
Touche ECS (1) + commander charge supérieure
Touche ECS (2) - Commander charge inférieure
Désactiver le régime ramoneur Appuyer sur (touche 4)
30 | WOLF GmbH 3066485_201904
15. Régulation
Menu d’afchage (touche info)
Appuyer brièvement sur la touche Info (3) pour accéder au niveau
d’afchage.
Les touches 1 et 2 permettent de naviguer jusqu’à la valeur d’afchage
correspondante, p.ex. I06.
Une seule pression brève sur les touches 6 ou 7 entraîne l‘afchage de
la valeur correspondante. Les touches 1 ou 2 permettent de revenir à la
sélection de l’afchage. Le menu d’afchage se termine via la touche Info ou
après 2 minutes.
Nom Description Afchage en
i00
1)
Température départ de consigne dans HZ (°C)
i01 Température de départ (°C)
i02 Température de retour (°C)
i03 Température sonde eau chaude (°C)
i04 Admission ECS solaire /
température ballon ECS
(°C)
i05 Sonde de fumées (°C)
i06 Sonde de température d'air extérieur (°C)
i07 Vitesse ventilateur x 60 (min
-1
)
i08 Vitesse de pompe PWM (%)
i09 Débit ECS (l / min.)
i10 Pression d’eau effective bar
i11 STB (Limiteur de température de sécurité) ON et OFF
i12 Débit des ammes x 10 (µA)
i13 Version microgiciel (FW) Version x.xx
Touche Info (3)
1
2
7
6
Afchage d'écran
Régime eau chaude.
(lorsque le symbole clignote, une demande de chaleur est active pour le
régime eau chaude).
Afchage uniquement si préparation d'eau chaude disponible.
Mode chauffage.
(lorsque le symbole clignote, une demande de chaleur est active pour le
mode chauffage).
Afchage uniquement lorsque le mode chauffage est activé.
Afchage en cas de code erreur actif.
Touche de remise à zéro (appuyer 1x brièvement).
Les codes d’erreur sont réinitialisés.
Afchage de la température, des codes d’erreur, des paramètres HG et
des valeurs de réglage.
Avec le mode ramonage, le degré de modulation est afché.
Degrés de modulation du brûleur
1 % - 30 %, 30 % - 75 %, 75 % - 100 %
Service
- Mode ramonage actif
- La panne est afchée
Afchage de la pression d’eau dans la système de chauffage.
Programme de purge
Lors de la mise sous tension de réseau, d'une panne de courant, si la pres-
sion d'eau est inférieure à 0,5 bar et si le limiteur thermostat de sécurité est
déverrouillé, le programme de purge tourne pendant 2 minutes. Le ventilateur
gaz fonctionne pendant les premières 30 s puis s'arrête. La pompe et la
vanne d'inversion à trois voies sont commandées en alternance. Interruption
prématurée avec la touche « reset » !
1)
à partir de la version 1.10
3066485_201904 WOLF GmbH | 31
Modes de fonctionnement
(touche de mode de
fonctionnement)
La touche de mode de fonctionnement (5) permet de régler le mode de
fonctionnement de l’appareil.
« Veille (Off) », « Mode été » ou « Mode Hiver »
Si la chaudière est connectée à un BM-2, la touche de mode de
fonctionnement est désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
Veille (Off)
L’appareil est éteint, seule la protection antigel est active.
Mode Hiver
Mode hiver, mode chauffage et préparation d’eau chaude sont actifs.
Mode été
Mode été, seule la préparation d'eau chaude est active.
Touche mode de fonctionnement (5)
15. Régulation
32 | WOLF GmbH 3066485_201904
1
2
15. Régulation
Niveau d'installateur
Appuyer sur la touche de remise à zéro (4) pendant 10 s pour accéder au
niveau d’installateur.
Les touches (1) et (2) permettent de choisir entre les 4 possibilités ci-
dessous. Elles sont représentées par les afchages ci-dessous (clignotant).
Le premier menu afché (clignotant) est celui des paramètres « tS ».
Le menu souhaité est sélectionné par une brève pression sur la touche de
remise à zéro (4).
Appuyer pendant 1 seconde sur la touche de mode de fonctionnement (5)
pour quitter le niveau d'installateur.
Paramètres HG
(voir Paramètres de régulation HG)
Menu d’afchage
(voir menu d’afchage -touche info)
Historique des erreurs
Les 8 dernières pannes sont afchées :
- appuyer sur la touche (1) pour sélectionner Hi1 à Hi8.
- la touche (7) permet d’afcher le code d’erreur.
Réinitialiser l’historique des erreurs
- Si rES est afché, maintenir la touche de mode de fonctionnement (5)
enfoncée pendant 5 s.
Touche mode de
fonctionnement (5)
7
Touche de
remise à zéro (4)
3066485_201904 WOLF GmbH | 33
Le régime ramoneur est activé par une pression simultanée des touches (6)
et (7) pendant 5 s.
Il fonctionne alors pour une durée max. de 15 min, c’est-à-dire qu’il est
automatiquement coupé à l'expiration de cette durée.
Un arrêt prématuré est possible en appuyant sur la touche (4).
La chaudière démarre et est tout d'abord pilotée en charge supérieure.
Activation du ramonage
Ramonage charge supérieure
Ramonage charge inférieure
(pour le réglage CO
2
)
Désactivation du ramonage
7
6
Mode ramoneur
Touche de remise à zéro (4)
1
2
15. Régulation
(5 secondes)
1
2
4
7
6
Afchage
différent selon le
modèle d’appareil
34 | WOLF GmbH 3066485_201904
Les modications ne peuvent être effectuées que par un installateur agréé ou par le service après-
vente Wolf. Une utilisation non conforme peut entraîner des dysfonctionnements.
Pour éviter d’endommager l’ensemble de l’installation de chauffage, en cas de raccordement d’un
module BM-2 il faut annuler le régime réduit nocturne pour les températures extérieures (sous les
-12 °C). En cas de non-respect, de la glace peut se former en quantité sur l’embouchure des fumées,
pouvant ainsi blesser des personnes ou endommager des objets.
Attention
Une modication ou l’afchage des paramètres du régulateur n’est possible
que via la régulation intégrée.
Paramètres HG
Après avoir sélectionné le menu « tS » avec la touche de remise à zéro (4),
le paramètre H01 est le premier à s’afcher.
Les touches ECS (1) et (2) permettent de choisir entre les paramètres H01 à
A09.
Pour consulter ou modier la valeur du paramètre sélectionné, appuyer briè-
vement sur une des touches chauffage (6) ou (7).
La valeur réglée s’afche.
Les touches chauffage (6) ou (7) permettent de modier la valeur réglée. Les
modications sont immédiatement acceptées et enregistrées.
Quitter le niveau des paramètres en appuyant sur la touche de remise à zéro (4).
Touche de remise à zéro (4)
1
2
7
6
N° : Désignation :
Réglages d'usine
24 kW 28 kW 35 kW
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Min. Max.
H01 Hystérésis de commutation du brûleur K 7 7 7 7 7 7 5 30
H02
1
Puissance minimale de brûleur du
générateur de chaleur
% 35 33 28 26 31 29 26 100
H03
1
Puissance supérieure brûleur ECS
(mode ECS)
% 100 99 92 87 100 94 26 100
H04
1
Puissance supérieure brûleur
Chauffage (mode chauffage)
% 86 84 83 78 92 86 26 100
H07
Durée de poursuite de fonctionnement
pompe chauffage
min 2 2 2 2 2 2 0 30
H08
Température maximale chaudière
mode chauffage TV-max
°C 75 75 75 75 75 75 40 90
H09
Blocage de cycle de brûleur mode
Chauffage
min 7 7 7 7 7 7 1 30
H10
Adresse eBus du générateur de
chaleur
- 1 1 1 1 1 1 1 5
H12
3
Type de gaz - 5 - 1 - 3 - 1 6
H15
Hystérésis ballon ECS différence de
commutation pour une recharge du ballon
(afchage uniquement avec H51 = 3)
K 5 5 5 5 5 5 1 30
H16 Puissance pompe chauffage minimale % 45 45 45 45 45 45 15 100
H17 Puissance pompe chauffage maximale % 95 95 95 95 95 95 15 100
H19
Durée de poursuite de fonctionnement
pompe ECS
(afchage uniquement avec H51 = 1,2,3)
min 3 3 3 3 3 3 1 10
H21
Température min. de chaudière Mode
chauffage (TC-min)
°C 20 20 20 20 20 20 20 90
H23
Température maximum ECS
(afchage uniquement avec H51 = 1,2,3)
°C 65 65 65 65 65 65 60 80
16. Paramètres de régulation HG
3066485_201904 WOLF GmbH | 35
16. Paramètres de régulation HG
N° : Désignation :
Réglages d'usine
24 kW 28 kW 35 kW
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Gaz
naturel
Gaz
liquéé
Min. Max.
H25
Surtempérature chaudière lors du
chargement de ballon
(afchage uniquement avec H51 = 3)
K 15 15 15 15 15 15 1 30
H34 Injection eBus 1 1 1 1 1 1 0 1
H37
Type de réglage de pompe (valeur xe =
0 ; delta T ΔT = 1)
1 1 1 1 1 1 0 1
H38
Delta T de consigne pour réglage de
pompe
°C 15 15 15 15 15 15 1 30
H39 Durée démarrage progressif min 3 3 3 3 3 3 0 10
H40
Conguration de
l’installation
1 = Circuit
chauffage direct
2 = Module vanne
de mélange
(pas de circuit
chauffage
direct)
60 = Module
cascade (pas
de circuit de
chauffage
direct )
1 1 1 1 1 1 1 60
H41
Vitesse de rotation pompe
d’alimentation / circuit de chauffage
ECS
(afchage uniquement avec H51 =
1,2,3)
% 95 95 95 95 95 95 15 100
H51
Conguration
ECS
1 = mode combiné
1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1 4
2 = mode combiné
+ solaire
3 = mode ballon
ECS
4 = pas d’ECS
(uniquement
mode
chauffage)
H52
2
Fonction de protection contre
légionellose
(afchage uniquement avec H51 = 3)
°C 5 5 5 5 5 5 0 80
H53
2
Intervalle activation de fonction de
protection contre légionellose
(afchage uniquement avec H51 = 3)
Jours 7 7 7 7 7 7 1 7
H54
2
Courbe de chauffe 0 0 0 0 0 0 0 30
H55
2
Démarrage rapide ECS
(afchage uniquement avec H51 = 1,2)
0 0 0 0 0 0
0
Eco
1
Comfort
A09
2
Protection antigel du système °C 2 2 2 2 2 2 -20 10
1
Les paramètres H02 - H04 sont automatiquement modiés par modication de la valeur H12 (sélection gaz / puissance).
2
En présence d'un BM-2, les paramètres H52 - A09 ne peuvent être congurés qu'au sein du BM-2.
3
Le type de gaz / classe de puissance « 24 kW gaz naturel / gaz liquéé » ne peut être sélectionné qu’à partir de FW 4.30.
Vérier les paramètres H12, H40 et H51 lors de la mise en service et les adapter éventuellement !
36 | WOLF GmbH 3066485_201904
17. Description des paramètres
Le réglage de la puissance minimale du brûleur (charge minimale de la chau-
dière) vaut pour tous les modes de fonctionnement. Ce pourcentage correspond
approximativement à la puissance effective de la chaudière.
Ce réglage ne peut être modié que par un chauffagiste sous peine d’entraîner
des pannes.
Paramètre H02
Puissance minimale de brûleur
Réglage de la puissance maximale du brûleur en mode ECS (sollicitation maximale
de la chaudière) . Valable pour le chargement de ballon et le mode combiné Ce pour-
centage correspond approximativement à la puissance effective de la chaudière.
Ce réglage ne peut être modié que par un chauffagiste sous peine d’entraîner
des pannes.
Paramètre H03
Puissance supérieure brûleur ECS
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 26 à 100%
Réglage individuel :_____
Réglage de la puissance maximale du brûleur en mode chauffage (charge
maximale de la chaudière). Valable pour le mode chauffage, cascade et ramo-
nage. Ce pourcentage correspond approximativement à la puissance effective
de la chaudière.
Ce réglage ne peut être modié que par un chauffagiste sous peine d’entraîner
des pannes.
Paramètre H04
Puissance supérieure brûleur HZ
L’hystérésis de commutation du brûleur règle la température de chaudière
dans la plage préréglée en allumant et éteignant le brûleur. Plus la différence
de mise en marche/ à l’arrêt est grande, plus l'oscillation de la température de
chaudière se rapproche de la consigne avec en même temps des durées de
fonctionnement de brûleur plus longues et inversement. Des durées de fonc-
tionnement de brûleur plus longues ménagent l’environnement et prolongent
la durabilité des pièces d’usure.
Paramètre H01
Hystérésis de commutation du
brûleur
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 5 à 30°C
Réglage individuel :_____
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 26 à 100%
Réglage individuel :_____
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 26 à 100%
Réglage individuel :_____
S’il n’y a plus de demande de chaleur de la part du circuit de chauffage, la
pompe interne de l’appareil continue à fonctionner pendant le temps préréglé
an d’éviter une coupure de la chaudière à des températures trop hautes.
Paramètre H07
Durée de poursuite de
fonctionnement pompe circuit de
chauffage
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 30 min.
Réglage individuel :_____
Cette fonction limite la température de chaudière en mode chauffage vers le
haut et le brûleur se déclenche. Lors du chargement de ballon, ce paramètre
n’est pas actif et la température de chaudière peut durant ce temps être éga-
lement plus élevée. Les « effets post-chauffage » peuvent causer un petit
dépassement de la température.
Paramètre H08
Température maximale de chaudière
chauffage TV-max.
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 40 à 90°C
Réglage individuel :_____
3066485_201904 WOLF GmbH | 37
Après chaque coupure du brûleur en mode chauffage, celui-ci est verrouillé
pendant toute la durée du blocage de cycle de brûleur.
Le blocage de cycle de brûleur est réinitialisé par une mise hors puis en service
(réseau Arrêt - Marche).
Paramètre H09
Blocage de cycle de brûleur
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 30 min.
Réglage individuel :_____
Si plusieurs générateurs de chaleur sont commandés au sein d’un système de
chauffage avec module cascade, il faut un adressage de ces générateurs de
chaleur. Chaque générateur de chaleur a besoin de sa propre adresse eBus
pour pouvoir communiquer avec le module cascade. L’ordre d’affectation des
générateurs de chaleur peut être réglé au sein du module cascade.
Attention : des adresses attribuées deux fois entraînent des dysfonctionnements
du système de chauffage.
Paramètre H10
Adresse eBus du générateur de
chaleur
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 5
Réglage individuel :_____
17. Description des paramètres
Le point d’enclenchement du chargement du ballon est régulé avec l'hystérésis
ballon. Plus le réglage est élevé, plus le point d’enclenchement du chargement
de ballon est bas.
Exemple : Température de consigne du ballon 60 °C
Hystérésis ballon 5 K
Le chargement du ballon commence dès 55 °C et se termine à 60 °C.
(ce paramètre n’est afché que si H51 = 3)
Indépendamment de l’hystérésis ballon réglée, la fonction de protection anti-
gel du ballon ECS commute à une température de ballon de 5°C la pompe
de charge et le brûleur qui sont ensuite désactivés dès que la température de
ballon atteint les 10 °C.
Paramètre H15
Hystérésis ballon
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 30 K
Réglage individuel :_____
En mode chauffage, la pompe de l’appareil interne ne régule pas en deçà de
cette valeur réglée.
Paramètre H16
Puissance pompe chauffage
minimale
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 15 à 100 %
Réglage individuel :_____
Le type de gaz mis en œuvre pour la chaudière gaz à condensation peut être
réglé à l’aide de ce paramètre.
Lors de la conversion du type de gaz, respecter scrupuleusement le chapitre
« Déterminer / changer le type de gaz ».
Il est interdit de modier la puissance de la chaudière sous peine
d’entraîner des pannes ou des dysfonctionnements de l’appareil !
Attention
Paramètre H12
Type de gaz et puissance du
générateur de chaleur
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 1 à 6
Réglage individuel :_____
Paramètre 24 kW 28 kW 35 kW
H12 5 = gaz naturel 1 = gaz naturel 3 = gaz naturel
6 = gaz liquéé 2 = gaz liquéé 4 = gaz liquéé
H02 35 % 33 % 28 % 26 % 31 % 29 %
H03 100 % 99 % 92 % 87 % 100 % 94 %
H04 86 % 84 % 83 % 78 % 92 % 86 %
Réglage de puissance
38 | WOLF GmbH 3066485_201904
En mode chauffage, la pompe de l’appareil interne ne régule au delà de cette
valeur réglée. Avec le type de régulation de pompe « Valeur xe », H17 est
utilisé comme valeur de réglage pour la vitesse de pompe en mode chauffage.
Paramètre H17
Puissance pompe circuit de
chauffage maximale
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 15 à 100 %
Réglage individuel :_____
Quand le chargement du ballon est terminé (le ballon a atteint la température
réglée), la pompe de charge du ballon poursuit son fonctionnement de la durée
réglée. (ce paramètre n’est afché que si H51 = 1, 2, 3)
Paramètre H19
Durée de poursuite de
fonctionnement pompe de charge
du ballon
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 10 min.
Réglage individuel :_____
17. Description des paramètres
La régulation est munie d'un thermostat/aquastat de chaudière la température
d’enclenchement minimale est réglable.
Paramètre H21
Température minimale de chaudière
TC-min
La température maximum d’eau chaude représente la valeur limite supérieure
à laquelle la consigne ECS peut être réglée avec la touche ECS +(1).
Attention : Il faut prendre des mesures appropriées pour la protection anti-
brûlure.
Paramètre H23
Température maximum ECS
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 60 à 80°C
Réglage individuel :_____
Avec le paramètre H25, la différence de surtempérature est réglée entre la
température de ballon et la température de chaudière pendant le chargement
du ballon.
Ainsi, on est assuré que, même pendant les saisons transitoires (printemps /
automne), la température de chaudière est plus élevée que la température du
ballon, ce qui assure des temps de charge réduits.
Paramètre H25
Surtempérature chaudière
lors du chargement de ballon
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 1 à 30°C
Réglage individuel :_____
L’alimentation eBus est activée dans les réglages d'usine (1). Si dans une
installation en cascade l’adresse eBus est réglée à une adresse supérieure à
1 avec le paramètre H10, l’alimentation eBus est automatiquement désactivée
pour ces appareils au sein du paramètre H34 (0)
Si plusieurs consommateurs sont raccordés à l’eBus de sorte que le courant
de ce dernier ne sufse plus, le paramètre H34 permet d’activer d’autres ali-
mentations eBus.
Paramètre H34
Injection eBus
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : OFF(0) à ON(1)
Réglage individuel :_____
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 20 à 90°C
Réglage individuel :_____
3066485_201904 WOLF GmbH | 39
17. Description des paramètres
Si la régulation de pompe ΔT est activée au sein du paramètre H37, le ΔT de
consigne réglé sous H38 est d’application. Le delta T ΔT départ et retour est
réglé dans les limites de vitesse sous H16 et H17, via la modication de la
vitesse de pompe.
Paramètre H38
Delta T de consigne pour
réglage de pompe
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 1 à 30°C
Réglage individuel :_____
En mode chauffage, le brûleur fonctionne à puissance réduite pendant la durée
réglée après son démarrage.
Paramètre H39
Durée démarrage progressif
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 10 min.
Réglage individuel :_____
L’adaptation de l’appareil à condensation au système de chauffage est effec-
tuée par la sélection d’une des 3 congurations de système précongurées
sous le paramètre H40. Ce paramètre agit également sur le fonctionnement
de la pompe interne.
Paramètre H40
Conguration de l'installation
Circuit de chauffage direct sur l’appareil à condensation
Le brûleur se met en marche après une demande du
circuit de chauffage direct
Pompe d’appareil interne active comme pompe circuit de
chauffage
Régulation de température de chaudière ;
Présélection de point de consigne via circuit de chauf-
fage
dHk
Réglage du type de commande de la vitesse de pompe
en mode chauffage et en mode cascade.
0 : Valeur xe = vitesse de pompe xe (H17)
1 : Delta T ΔT = régulation de vitesse entre H16 et H17 pour
atteindre le delta T départ / retour (H38)
Paramètre H37
Type de régulation de pompe
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 1
Réglage individuel :_____
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 3
Réglage individuel :_____
Conguration de l'installation 01
40 | WOLF GmbH 3066485_201904
17. Description des paramètres
Conguration d’installation 02
Circuit de chauffe direct et un ou plusieurs circuits de
mélangeur via des modules de vanne de mélange (pas de
circuit de chauffage direct sur l’appareil à condensation)
Le brûleur se met en fonctionnement après une
demande des circuits de mélangeur raccordés
Pompe d’appareil interne active comme pompe
d'alimentation
Régulation de température de chaudière ;
présélection de point de consigne via circuits de
mélangeur
CC circuit de chauffage MK1
M
Remarque importante :
Dans ce schéma de principe, les robinets d'arrêt, les purges et les mesures techniques de sécurité ne sont pas
complètement illustrés. Ceux-ci doivent être réalisés conformément aux prescriptions et normes en vigueur en
fonction de l’installation.
Les détails hydrauliques et électriques peuvent être consultés dans la documentation de planication des solutions
de systèmes hydrauliques !
Conguration de l’installation 60
Cascade (réglage automatique si un module cascade est
raccordé)
L'adresse eBus H10 doit être réglée pour chaque appareil
à condensation
Le brûleur se met en marche après une demande via
eBus du module cascade (puissance du brûleur 0-100 % ;
min. à max. au sein des limites paramétrées H02 et H04)
Pompe d’appareil interne active comme pompe
d'alimentation
Régulation de température de collecteur via module
cascade
La réduction automatique de puissance est activée lors
d’un rapprochement à TV
max
(H08). Déclenchement à TV
max
Il est possible d’utiliser une bouteille de mélange ou un
échangeur à plaques en tant que séparateur hydraulique
eBus
SAF
KM
En mode ECS, la pompe fonctionne à cette valeur réglée. Indépendant du type
de régulation de pompe réglé sous H37.
Paramètre H41
Vitesse de rotation ZHP ECS
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 15 à 100%
Réglage individuel :_____
H10 = 1 H10 = 2
3066485_201904 WOLF GmbH | 41
17. Description des paramètres
Le paramètre H52 n’est visible qu’avec la conguration ECS de mode ballon ECS.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, la fonction de protection
contre la légionellose est désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
Si la fonction de protection contre la légionellose est activée (réglage > 0), le ballon
e.c.s. est mis en chauffe jusqu'à la température réglée ici, cela pour autant que
la température du ballon ECS n’ait pas déjà atteint la température de la fonction
de protection contre la légionellose durant les intervalles d’activation (H53).
La fonction de protection contre la légionellose est désactivée avec la valeur 0.
Paramètre H52
Fonction anti-légionelle
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 80
Réglage individuel :_____
Si la fonction de protection contre la légionellose a été activée au sein du
paramètre H52, il est possible de déterminer l’intervalle pour l’activation de
cette fonction.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, l'intervalle d'activation de la
fonction de protection contre la légionellose est désactivé. Le BM-2
assume cette fonction.
Avec le réglage 5, la fonction de protection contre la légionellose est exécu-
tée tous les 5 jours.
Paramètre H53
Intervalle d’activation
Fonction anti-légionelle
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : 1 à 7 jours
Réglage individuel :_____
La conguration ECS permet de régler le type de préparation d’eau
chaude.
Si la conguration est modiée, tous les paramètres sont réini-
tialisés aux réglages d’usine (sauf H12 et H40).
Paramètre H51
Conguration ECS
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 1 à 4
Réglage individuel :_____


Illustration 1.1 H51 - congurations
q Conguration 1 : Mode combiné e Conguration 3 : Mode ballon ECS
w Conguration 2 : Mode combiné + intégration
solaire
r Conguration 4 : pas d’ECS (uniquement mode
chauffage)
42 | WOLF GmbH 3066485_201904
17. Description des paramètres
Si la courbe de chauffe est supérieure à 0, le réglage de la température départ
avec la touche 6 et la touche 7 est désactivé. Dans ce cas, la touche 6 (-) et
la touche 7 (+) permettent de régler la correction de température (±4) pour le
circuit de chauffage.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, la touche de mode de fonc-
tionnement est désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
La valeur de réglage est ajustée par le chauffagiste, séparément pour chaque
circuit de chauffage, en fonction de l'installation de chauffage, de l'isolation
thermique du bâtiment et de sa situation climatique.
Le réglage de la pente permet d'adapter la température de l'eau de chauffa-
ge à ces conditions particulières.
En cas de réglage avec le module de commande BM-2, consulter la notice
de montage BM-2.
Le diagramme ci-dessous reproduit un exemple qui est valable pour l'installation
de chauffage suivante :
- Zone climatique avec une moyenne de température extérieure minimale de -14°C.
- Radiateurs à commande directe pour des températures de départ/ retour de
60/50 °C.
- Isolation thermique du bâtiment conforme à la réglementation.
Pour d'autres cas, la courbe de chauffe doit être adaptée aux données. La
courbe de chauffe doit toujours être réglée de manière à ce qu'à une tempé-
rature extérieure minimale la température de départ admissible du radiateur,
ou du circuit de chauffage par le sol, soit atteinte.
Empiriquement, dans le cas d’une maison dotée d’une bonne isolation ther-
mique, une courbe de chauffe de 9 peut être réglée pour un chauffage par
radiateurs et une courbe de chauffe de 3 pour un chauffage par le sol. Dans
le cas d’une maison dotée d’une isolation thermique moyenne, une courbe de
chauffe de 12 peut être choisie pour un chauffage par radiateurs et une courbe
de chauffe de 6 pour un chauffage par le sol.
Paramètre H54
Courbe de chauffe
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 30
Réglage individuel :_____
Température de départ [°C]
Exemple de réglage :
Courbe de chauffe 12
Zone climatique -14 °C
Température départ 60 ºC
Température extérieure [°C]
Courbe de chauffe
-14 °C
60 °C
Zone climatique
Calcul sélection de température
-4 ... +4 :
Température de départ (correction) =
Température de départ après courbe de chauffe + (valeur de réglage H54 / 2,5) x
correction de température (+/-4)
En présence d'une température extérieure de -10 °C, on obtient une température de
départ (correction) de 65,6 °C après la courbe de chauffe 12 en mode chauffage
= 56°C + ((12/2,5)x2)K
= 56°C + (4,8x2)K
= 56°C + 9,6K
= 65,6°C
Exemple : Correction température +2
3066485_201904 WOLF GmbH | 43
20 15 10 50-5 -10 -15 -20
20
30
40
50
60
70
80
90
100
12
Température extérieure [°C]
Courbe de chauffe
Exemple de réglage :
Correction température :+4
H08 - (départ max. mode chauffage) 75 °C
H21 - (température min. chaudière) 20 °C
H54 - (courbe de chauffe) 12
Température de départ [°C]
Correction température :
+4
20 15 10 50-5 -10 -15 -20
20
30
40
50
60
70
80
90
100
12
Température extérieure [°C]
Courbe de chauffe
Exemple de réglage :
Correction température :-4
H08 - (départ max. mode chauffage) 75 °C
H21 - (température min. chaudière) 20 °C
H54 - (courbe de chauffe) 12
Température de départ [°C]
Correction température :
- 4
17. Description des paramètres
20 15 10 50-5 -10 -15 -20
20
30
40
50
60
70
80
90
100
12
Température extérieure [°C]
Courbe de chauffe
Exemple de réglage :
Correction température : 0
H08 - (départ max. mode chauffage) 75 °C
H21 - (température min. chaudière) 20 °C
H54 - (courbe de chauffe) 12
Température de départ [°C]
Correction température :
0
Sélection de température -4 ... +4 pour circuit de chauffage
Avec la sélection de température -4...+4, la température de départ de la courbe de chauffe est modiée comme
suit :
44 | WOLF GmbH 3066485_201904
17. Description des paramètres
En mode été et en dehors des heures d’enclenchement ECS (au sein de
l’accessoire de régulation), l’eau peut être maintenue à une température pré-
dénie dans l’échangeur à plaques an d’augmenter le confort d’eau chaude.
Température d’eau chaude de consigne réglée.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, le démarrage rapide du sys-
tème d’eau chaude est désactivé. Le BM-2 assume cette fonction.
0 : ECO = Démarrage rapide ECS Arrêt
1 : Comfort = démarrage rapide ECS Marche
Paramètre H55
Démarrage rapide du système d’eau
chaude
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : de 0 à 1
Réglage individuel :_____
Lorsque la température extérieure descend sous la valeur réglée, la pompe de
l’appareil fonctionne en permanence. Si la température minimale de l'eau de
chaudière descend sous la valeur réglée de +5 °C, alors le brûleur s'allume et
chauffe l'installation jusqu'à atteindre la température minimale de la chaudière.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, la protection antigel du système
est désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
Remarque : Les réglages d’usine ne peuvent être modiés que s’il est certain
qu’en cas de températures extérieures basses, l’installation de chauffage et
ses composants ne gèleront pas.
Attention !
Dégâts matériels dus au gel !
Le gel peut geler l'installation de chauffage et ainsi provoquer des dégâts
matériels sur le système ainsi qu'au sein des locaux.
- Tenir compte du réglage de protection antigel de la chaudière.
- Il convient de garantir une protection antigel sufsante du système.
- Informer l'utilisateur quant aux mesures de protection antigel prises.
- Il convient de s’assurer que la chaudière est toujours alimentée en courant.
Paramètre A09
Protection antigel du système
Voir tableau pour le réglage d'usine
Plage de réglage : -20 à 10°C
Réglage individuel :_____
3066485_201904 WOLF GmbH | 45
Avant la mise en service, il faut soumettre toute la tuyauterie hydrau-
lique à un contrôle d’étanchéité.
En cas de non-étanchéité, il y a risque de fuites d’eau avec dégâts
matériels.
Pression de contrôle côté eau de chauffage 4 bar.
Avant d’effectuer le contrôle, fermer les robinets d’arrêt du circuit de
chauffage menant à la chaudière, car la soupape de sécurité (ac-
cessoires) s’ouvre alors à 3 bars. L’étanchéité de l’appareil est déjà
contrôlée en usine à une pression de 4,5 bars.
Traitement de l’eau de chauffage conformément à VDI 2035 :
De l’eau potable peut être utilisée pour remplir ou faire l’appoint si les valeurs limites
(gurant dans Onglet 1.1 Conductivité électrique et dureté de l‘eau) sont respectées.
Faute de quoi, il faudra procéder au dessalement pour le traitement de l’eau.
Si la qualité de l’eau ne présente pas les valeurs exigées, la garantie pour les com-
posants du système côté eau devient caduque.
Seul le dessalement est admissible pour le traitement de l’eau !
Rincer minutieusement l’installation avant sa mise en service. An de maintenir
l'apport d'oxygène aussi faible que possible, il est recommandé de procéder au rin-
çage avec de l'eau de distribution puis d'utiliser cette eau pour le traitement de l'eau
(placer un séparateur de boues avant l'échangeur d'ions).
Les additifs pour eau de chauffage comme p.ex. les antigels ou inhi-
biteurs sont interdits car ils peuvent endommager l'échangeur eau de
chauffage. Des additifs pour alcalinisation peuvent être utilisés par
un spécialiste en traitement de l’eau pour la stabilisation du pH.
Pour prévenir toute corrosion sur l’échangeur d’eau de chauffage en aluminium, le
pH de l’eau de chauffage doit se situer entre 6,5 et 9,0 !
Conformément à la directive VDI 2035, un pH entre 8,2 et 9,0 est
requis pour les installations mixtes !
Le pH doit être à nouveau contrôlé 8 à 12 semaines après la mise en service car il
peut sous certaines conditions se modier à la suite de réactions chimiques. S'il ne
se situe plus dans la plage admissible au terme d’un délai de 8 à 12 semaines, il
convient de prendre les mesures adéquates.
Exigences pour la qualité de l’eau de chauffage par rapport au système de chauffage
complet
Valeurs limites en fonction du volume d’installation spécique VA
(VA = Volume de l’installation / puissance calorique nominale max. 1))
Conversion dureté totale : 1 mole/m³ = 5,6 °dH = 10 °fH
Perfor-
mance
globale
V
A
≤ 20 l/kW V
A
> 20 l/kW et < 50 l/kW V
A
≥ 50 l/kW
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
[kW] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm]
1 ≤ 50 ≤ 16,8 ≤ 3,0 < 800 ≤ 11,2 ≤ 2 < 800
0,11
3)
≤ 0,02 < 800
2 50-200 ≤ 11,2 ≤ 2 < 100 ≤ 8,4 ≤ 1,5 < 100 0,11
3)
≤ 0,02 < 100
3 200-600 ≤ 8,4 ≤ 1,5 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 0,11
3)
≤ 0,02
4 ≤ 600 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 0,11
3)
≤ 0,02
La quantité totale d’eau de remplissage et d’appoint sur la durée de fonctionnement de l’appareil ne peut pas dépasser le triple
du volume nominal de l’installation de chauffage.
1)
Pour des installations à plusieurs chaudières, selon la directive VDI 2035, il faut utiliser la puissance calorique nominale
max. du plus petit générateur de chaleur
2)
salin < 800 μS/cm
pauvre en sel < 100 μS/cm
3)
<0,11 °dH valeur standard recommandée, limite admissible < 1 °dH
Onglet 1.1 Conductivité électrique et dureté de l'eau
Hydraulique
Attention
Remplissage
Attention
Attention
Remplissage
Attention
Conductivité électrique et dureté de
l'eau
18. Remplissage de l’installation / Siphon
46 | WOLF GmbH 3066485_201904
Exemple :
Valeurs limites en fonction du volume d’installation spécique VA
(VA = Volume de l’installation / puissance calorique nominale max. 1))
Conversion dureté totale : 1 mole/m³ = 5,6 °dH = 10 °fH
Perfor-
mance
globale
V
A
≤ 20 l/kW V
A
> 20 l/kW et < 50 l/kW V
A
≥ 50 l/kW
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
Dureté totale /
somme des métaux
alcalino-terreux
Conduc-
tivité
2)
à
25 °C
[kW] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm]
1 ≤ 50 ≤ 16,8 ≤ 3,0 < 800 ≤ 11,2 ≤ 2 < 800
0,11
3)
≤ 0,02 < 800
2 50-200 ≤ 11,2 ≤ 2 < 100 ≤ 8,4 ≤ 1,5 < 100 0,11
3)
≤ 0,02 < 100
3 200-600 ≤ 8,4 ≤ 1,5 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 0,11
3)
≤ 0,02
4 ≤ 600 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 ≤ 0,11
3)
≤ 0,02 0,11
3)
≤ 0,02
La quantité totale d’eau de remplissage et d’appoint sur la durée de fonctionnement de l’appareil ne peut pas dépasser le triple
du volume nominal de l’installation de chauffage.
1)
Pour des installations à plusieurs chaudières, selon la directive VDI 2035, il faut utiliser la puissance calorique nominale
max. du plus petit générateur de chaleur
2)
salin < 800 μS/cm
pauvre en sel < 100 μS/cm
3)
<0,11 °dH valeur standard recommandée, limite admissible < 1 °dH
Onglet 1.1 Exemple
Installation ayant un volume FGB-28 = 800 l
Dureté totale de l’eau potable non traitée = 18°dH
V
A
= 800 l / 28 kW = 29 l / kW
Étant donné que le volume spécique de l’installation V
A
se situe entre 20 et 50 l/kW
pour une puissance totale < 50 kW, l’eau de remplissage ou d’appoint doit être réglée
pour une dureté totale entre 2 et 11,2°dH. Si la dureté totale de l’eau potable non traitée
est trop élevée, une partie de l’eau de remplissage et d’appoint doit être dessalée :
A % d’eau dessalée doivent être utilisés pour le remplissage.
A = 100 % - [(C
max
-0,1 °dH) / C
eau potable
- 0,1 °dH)] x 100 %
C
max
: dureté totale maximale autorisée en °dH
C
eau potable
: dureté totale de l’eau potable non traitée en °dH
A = 100 % - [(11,2°dH - 0,1°dH) / (18°dH - 0,1°dH)] x 100 % = 38 %
38 % de l’eau de remplissage et d’appoint doivent être dessalés.
V
traitement
= 38 % x 800 l = 304 l
Lors du remplissage de l’installation, il faut utiliser au moins 304 l d’eau dessalée.
Ensuite, il est possible de faire l’appoint avec l’eau potable disponible.
Purger complètement l'installation à la température système maximale.
Documenter les valeurs de mesure de mise en service dans le rapport de mise en
service. Après la mise en service de l’installation, le manuel d’installation doit être
remis à son exploitant. À partir de cet instant, l’exploitant de l’installation est le seul
responsable de la tenue et de la conservation du manuel d’installation. Le manuel
d’installation est joint aux documents annexes.
Les valeurs de l’eau et en particulier le pH, la conductivité électrique et la dureté
doivent être mesurées chaque année et consignées dans le manuel d’installation.
La quantité totale d’eau de remplissage sur la durée de fonctionnement de l’appareil
ne peut pas dépasser le triple du volume de l’installation (apport d'oxygène !). Pour
les installations nécessitant une quantité d'appoint élevée (p.ex. plus de 10 % du
volume de l'installation par année), il convient d'en rechercher la cause sans délai et
d'éliminer le défaut.
Mise en service
Eau d'appoint
18. Remplissage de l’installation / Siphon
3066485_201904 WOLF GmbH | 47
Remplissage de l’installation de chauffage
Pour garantir le fonctionnement impeccable de la chau-
dière à condensation, il est impératif que le remplissage,
la purge et le remplissage du siphon soient correctement
réalisés.
Il faut rincer le circuit de chauffage avant le rac-
cordement an d'éliminer des résidus tels que
perles de soudure, chanvre, pâte d'étanchéité,
etc. des conduites. Contrôler le séparateur de
boues.
La chaudière gaz à condensation doit être hors service.
Fermer le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
Ouvrir d’un tour le capuchon du purgeur automatique
sur la pompe à haut rendement.
Ouvrir toutes les vannes des radiateurs.
Ouvrir les vannes départ et retour sur l’appareil à
condensation.
À froid, remplir lentement le circuit de chauffage et
l'appareil via le retour jusqu'à une pression d'environ
2 bar (nécessite un manomètre externe).
Les inhibiteurs et produits antigel ne sont
pas autorisés.
Purger tous les radiateurs et en cas de forte chute de
la pression de système, refaire l’appoint en eau jusqu’à
obtenir la pression de fonctionnement.
Contrôler l'étanchéité de tout le système ainsi que
des raccords de composants côté eau.
Il y a un risque de dégâts d’eau si l’étanchéité
n’est pas garantie.
Mettre la chaudière gaz à condensation en marche.
afchage AP sur l’écran, pour la durée du programme
de ventilation.
Ouvrir brièvement la vanne de purge manuelle au
niveau de tuyau de départ jusqu’à ce que l’air se soit
complètement échappé puis la refermer. Récupérer
l’eau qui s’échappe !
Contrôler la pression de l’installation en appuyant
sur la touche info 3 (voir 15. réglage, section menu
d’afchage) et si nécessaire faire l’appoint.
Attention
Attention
Figure : soupape de purge manuelle
Ouvrir légèrement la soupape
de purge manuelle
18. Remplissage de l’installation / Siphon
Illustration 1.1 soupape de purge automatique de la
pompe de circuit de chauffage
48 | WOLF GmbH 3066485_201904
Remplissage du siphon
Ouvrir préalablement le robinet à boisseau sphérique pour gaz et acquitter la panne :
Remplir le siphon par le haut via l’orice de visite sur le tube/coude de fumées.
Le remplissage s’effectue uniquement via le conduit de fumées, ne pas remplir d’eau dans l’orice
d'air d'admission. Cela peut sinon causer une panne de brûleur.
Lors du raccordement du tuyau à condensats au siphon s’assurer que :
Tuyau à condensats ne doit pas former de boucles.
Tuyau à condensats ne doit pas s’enrouler.
Poser le tuyau à condensats avec une pente sufsante (ca. 5°).
Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
Illustration 1.1 Remplir le siphon au moyen du tube des fumées
Remarque :
pendant la marche continue, le circuit de chauffage se
purge automatiquement via le purgeur automatique.
18. Remplissage de l’installation / Siphon
Figure : dispositif de remplissage intégré à l’appareil à la livraison
Robinet de remplissage
Figure : afchage de pression sur l’écran du régulateur
Touche Info
3
Remplir le système de chauffage à l’aide du dispo-
sitif de remplissage
Ouvrir le robinet de remplissage sur ce dispositif de
remplissage
Remplir le circuit de chauffage via le circuit eau
potable.
Fermer le robinet de remplissage et contrôler l’étan-
chéité de l’appareil complet et des raccords des
composants.
Respecter les remarques pour purger l’installation
(voir plus haut).
Lors de l’installation, veiller à installer un
disconnecteur sur la conduite d'eau potable,
conformément à la norme EN 1717.
3066485_201904 WOLF GmbH | 49
Remplissage du siphon
Ouvrir préalablement le robinet à boisseau sphérique pour gaz et acquitter la panne :
Remplir le siphon par le haut via l’orice de visite sur le tube/coude de fumées.
Le remplissage s’effectue uniquement via le conduit de fumées, ne pas remplir d’eau dans l’orice
d'air d'admission. Cela peut sinon causer une panne de brûleur.
Lors du raccordement du tuyau à condensats au siphon s’assurer que :
Tuyau à condensats ne doit pas former de boucles.
Tuyau à condensats ne doit pas s’enrouler.
Poser le tuyau à condensats avec une pente sufsante (ca. 5°).
Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
Illustration 1.1 Remplir le siphon au moyen du tube des fumées
18. Remplissage du siphon
50 | WOLF GmbH 3066485_201904
Remplir l’installation de chauffage
Illustration 1.1 Robinet de remplissage
Ouvrir le robinet de remplissage.
Remplir l’installation de chauffage.
Pression installation est afchée sur l’écran de régulateur.
La pression de l’installation est de 1,5 - 2,0 bar.
Fermer le robinet de remplissage.
Installation de chauffage avec disconnecteur (variante au choix)
Pour le remplissage ceci s’applique :
(DIN) EN 1717 Protection contre la pollution de l'eau potable dans les réseaux intérieurs.
(DIN) EN 14367 Disconnecteur non contrôlable à zones de pressions différentes - Famille C, type A.
Normes et directives applicables au niveau national.
Remarques sur l’installation et le fonctionnement :
Le dispositif de remplissage contient un disconnecteur CA (classe b) conforme DIN EN 14367.
Conformément à la norme DIN EN 1717, les disconnecteurs de type CA sont agréés pour des liquides
jusqu’à la classe de danger 3 inclue (p.ex. eau de chauffage sans inhibiteurs).
En Allemagne et en Autriche, seule de l’eau potable peut être utilisée pour le (premier) remplissage
de l’installation de chauffage à l’aide du dispositif de remplissage avec disconnecteur. Un (premier)
remplissage avec de l’eau traitée (déminéralisée, etc.) correspond à une classe de danger plus élevée
pour laquelle le disconnecteur CA ne peut pas être mis en œuvre.
Pour garantir le bon fonctionnement durable du dispositif de remplissage, nous recommandons d’installer
un séparateur de boue (ltre n) sur le réseau d’eau potable.
Maintenance :
Le dispositif de remplissage avec disconnecteur CA est exempt d’entretien.
En cas de fuite d'eau sur la sortie du disconnecteur CA, le fonctionnement correct n’est plus garanti et il
convient de remplacer le disconnecteur CA.
19. Remplir l’installation de chauffage
3066485_201904 WOLF GmbH | 51
Vidange de l’installation de chauffage :
Vidanger l’installation de chauffage.
Arrêter l’appareil à condensation au niveau de la régulation. L’appareil se
met alors en mode de veille.
Si la chaudière est connectée à un BM-2, la touche de mode de fonc-
tionnement est désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
Mettre l’appareil à condensation hors tension au niveau du fusible
d’appareil à prévoir.
Fermer le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
Laisser descendre la température du circuit de chauffage à min. 40 °C.
(risque de brûlure !)
Protéger le chauffage contre tout rétablissement intempestif de la tension.
Ouvrir le robinet de vidange (robinet de remplissage sur le chantier /
vidange à prévoir).
Ouvrir les purgeurs sur les radiateurs.
Évacuer l'eau du chauffage.
Touche de mode de fonctionnement
20. Vidange de l’installation de chauffage
5
52 | WOLF GmbH 3066485_201904
Réglage du mélange air-gaz
Les opérations de réglage doivent être effectuées
dans l’ordre tel que décrit ci-après. Le bloc gaz est
déjà réglé en usine sur le type de gaz indiqué sur
la plaquette d’identication. Un réglage du bloc gaz
ne peut être effectué qu’en cas d’adaptation à un
autre type de gaz.
Déterminer le type de gaz
La chaudière gaz à condensation est équipée d’une
régulation pneumatique du mélange air/gaz. À la livrai-
son, l’appareil est réglé sur le gaz naturel E/H.
Pour un fonctionnement au gaz naturel LL, il faut enlever
le diaphragme de gaz.
Pour le fonctionnement au gaz propane, le diaphragme
de gaz doit être remplacé conformément au tableau des
« Diaphragmes de gaz ».
1. Consulter le fournisseur de gaz ou de propane
pour connaître le type de gaz et l’indice de Wobbe.
2. Pour le fonctionnement au gaz naturel LL et au gaz
propane, il faut adapter le diaphragme de gaz.
3. Le type de gaz doit être documenté dans le rapport
de mise en service.
4. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
Attention
Gaz naturel E/H 15,0 :
W
S
= 11,4 - 15,2 kWh/m³ = 40,9 - 54,7 MJ/m³
Gaz naturel LL 12,4 :
1)
W
S
= 9,5 - 12,1 kWh/m³ = 34,1 - 43,6 MJ/m³
Gaz propane
W
S
= 20,2 - 21,3 kWh/m³ = 72,9 - 76,8 MJ/m³
1)
pas valable pour l’Autriche / la Suisse
Tableau : indice de Wobbe en fonction du type de gaz
Catégories de gaz et pressions d’alimentation
Si la pression en amont se situe hors de la plage indiquée, on ne peut effectuer aucun réglage et l’appareil ne peut pas être mis
en service.
21. Déterminer le type de gaz
Pays de destination Catégorie d’appareil Pression d’alimentation en mbar
Gaz
naturel
Gaz liquéé Gaz naturel Gaz liquéé
Nominale min Max Nominale min Max
FR II2ELL3P 20 18 25 50 42,5 57,5
AT, LU II2H3P 20 18 25 50 42,5 57,5
BE
I2ER 20/25 18 30
BE
I2ES 20/25 18 30
BE I3P 37 25 45
BE
I3P 50 42,5 57,5
FR II2Esi3P 20/25 17 25 37 25 45
FR II2Esi3P 20/25 17 30 50 42,5 57,5
PL II2ELw3P 20 18 25 37 25 45
TR II2H3P 20 18 25 30/37 25 45
DK,EE, SI,
RO,MO,BG,CN,FI,NO,SE
II2H3P 20 18 25 30 25 35
CZ, IT,ES,GR,TR,HR,IE,SI
LT,LV,NO,PT,SE
II2H3P 20 18 25 37 25 45
CH,CZ,ES,GB,NO,SE II2H3P 20 18 25 50 42,5 57,5
RU
II2H3P 20 13 25
30
50
25
42,5
35
57,5
UA II2H3P 20 13 25 37 25 45
HU II2H3P 20 18 25 37 25 45
HU II2H3P 20 18 25 50 42,5 57,5
NL II2L3P, II2EK3P 25 18 30 30/37 25 45
NL II2L3P, II2EK3P 25 18 30 50 42,5 57,5
Onglet 1.1 Catégories de gaz et pressions d’alimentation
3066485_201904 WOLF GmbH | 53
Figure : vérier la pression de raccordement au gaz
Embout de mesure du gaz
Vérier la pression de raccordement au gaz
Voir le tableau des catégories de gaz et
des pressions en amont pour les valeurs
admissibles.
Les travaux aux composants transportant
du gaz ne peuvent être effectués que par un
installateur agréé. En cas de travaux non
conformes, du gaz peut s’échapper, d’où danger
d’explosion, d’asphyxie et d’intoxication.
1. La chaudière gaz à condensation doit être hors
service.
Fermer le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
2. Desserrer la vis C sur l’embout de mesure de
gaz à l’aide d’un tournevis, ne pas l’enlever.
3. Raccorder le manomètre.
4. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
5. Allumer la chaudière gaz à condensation avec la
touche 5.
Si la chaudière est connectée à un BM-2,
la touche de mode de fonctionnement est
désactivée. Le BM-2 assume cette fonction.
6. Après démarrage de la chaudière murale gaz à
condensation, consulter la pression en amont sur
le manomètre et l’entrer dans le rapport de mise en
service.
7. Arrêter la chaudière gaz à condensation, fermer le
robinet à boisseau sphérique pour gaz, enlever le
manomètre et revisser hermétiquement la vis de
l’embout de mesure de gaz.
8. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
9. Contrôler l’étanchéité au gaz de l’embout de
mesure sur le bloc gaz.
10. L’étiquette jointe doit être complétée et collée sur
la paroi intérieure de l'habillage.
11. Refermer à nouveau l’appareil.
Si toutes les vis ne sont pas serrées de
manière étanche, du gaz peut s’échapper,
d’où danger d’explosion, d’asphyxie et
d’intoxication.
C
Figure : touches de réglage
5
22. Vérier la pression de raccordement au gaz
54 | WOLF GmbH 3066485_201904
Changer le type de gaz
(uniquement en cas de fonctionnement au gaz
naturel LL et au gaz liquéé)
En cas de fonctionnement avec du gaz naturel LL
et du gaz liquéé, il faut modier le type de gaz.
1. La chaudière gaz à condensation doit être hors
service.
Fermer le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
L’appareil démarre automatiquement en cas
de demande de chaleur, même si le type de
gaz n’est pas encore correctement réglé.
2. Retirer le connecteur du bloc gaz.
3. Desserrer le raccord à écrou sur le bloc gaz (A).
4. Enlever les vis (B) du bloc gaz.
5. Tirer le bloc gaz vers le bas et vers l’avant,
ensuite l’enlever (C).
6. Enlever le diaphragme de gaz (E) hors du plot.
caoutchouc (D).
7. Introduire le diaphragme de gaz ad hoc
conformément au tableau des « Diaphragmes de
gaz ».
8. Remettre les pièces en place dans l’ordre inverse
tout en veillant à la bonne assise des joints.
9. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
10. Vérier l’étanchéité au gaz du bloc gaz.
Attention
Figure : Changer le type de gaz
H12 Type
1 28 kW gaz naturel
2 28 kW gaz liquéé
3 35 kW gaz naturel
4 35 kW gaz liquéé
5 24 kW gaz naturel
6 24 kW gaz liquéé
1
2
4
6
7
Figure : touches de réglage
11. Allumer la chaudière gaz à condensation avec la
touche 5.
Si la chaudière est connectée à un BM-2,
la touche de mode de fonctionnement est
désactivée. Le BM-2 assume cette fonction
12. Régler le type de gaz au niveau d'installateur
(uniquement pour gaz liquéé).
Accéder à la liste des paramètres HG :
Appuyer sur (touche 4) pendant 10 sec.
Appuyer à nouveau brièvement sur (touche 4).
Sélectionner H12 avec (touches 1 et 2).
Régler le type de gaz conformément au tableau
(via touche 6 ou 7).
Quitter le niveau d’installeur (via touche 4).
Actualiser la plaque signalétique.
Apposer l’autocollant « Passage au gaz liquéé »
(est joint au kit de conversion au gaz propane) à
côté de la plaque signalétique.
En cas de conversion au gaz naturel LL, apposer
l’autocollant « Passage au gaz naturel LL » (joint
aux documents annexes) à côté de la plaque
signalétique.
13. Procéder à une mesure du CO
2
avec l’appareil ouvert - charge inférieure
avec l’appareil ouvert - charge supérieure
(voir page suivante)
5
Figure : Paramètre H12
A
B
D
C
E
Type de gaz
Diaphragme de gaz
24 / 28 kW 35 kW
Gaz naturel
E/H
une encoche / vert
(état à la livraison)
trois encoches / blanc
(état à la livraison)
Gaz naturel LL aucun
Diaphragme de gaz
aucun
Diaphragme de gaz
Gaz propane deux encoches / jaune quatre encoches /
rouge
Tableau : diaphragme de gaz
23. Changer le type de gaz
3066485_201904 WOLF GmbH | 55
Réglage de CO
2
à forte charge
Figure : Vanne combinée à gaz
Figure : Orices de mesure
Réglage de CO
2
à
charge inférieure
(vis de point zéro)
Réglage de CO
2
à
charge supérieure
23. Changer le type de gaz
1
2
4
6
7
Figure : touches de réglage
5
Lorsque l’orice de mesure est ouvert, des
fumées peuvent se propager dans le local
d’installation. Il existe un danger d’asphyxie.
1. Enlever la vis B de l’orice de mesure droit.
2. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
3. Introduire la sonde de mesure.
4. Activer le ramonage (voir réglage).
5. Environ 20 secondes après le démarrage du brû-
leur, contrôler le taux de CO
2
grâce à l’appareil de
mesure du CO
2
et, le cas échéant, ajuster la vis du
point zéro selon le tableau.
- Tourner vers la droite (-) -CO
2
plus faible !
- Tourner vers la gauche (+) - CO
2
plus élevé !
FGB / FGB-K
Appareil ouvert à charge supérieure
Type de gaz CO
2
en % O
2
en %
Gaz naturel E/H/LL 9,1 % ± 0,2 % 4,5 ± 0,3 %
Gaz propane 10,2% ± 0,2 % 5,4 ± 0,3 %
Réglage du CO
2
à faible charge
1. Activation du ramonage et
sur la touche ECS - (2)
- Pivoter vers la droite - CO
2
plus élevé !
- Pivoter vers la gauche - CO
2
plus faible !
FGB / FGB-K
Appareil ouvert à charge inférieure
Type de gaz CO
2
en % O
2
en %
Gaz naturel E/H/LL 8,9% ± 0,2 % 5,0 ± 0,3 %
Gaz propane 9,8% ± 0,2 % 6,0 ± 0,3 %
2. Après avoir terminé les travaux, remonter le cou-
vercle d’habillage et contrôler les valeurs CO
2
avec
l’appareil fermé.
Avec un réglage correct, la chaudière murale doit
correspondre aux valeurs CO
2
du tableau
« 25. Mesure des paramètres de combustion ».
3. Appuyer éventuellement sur la touche ECS (1) pour
passer à la charge supérieure.
4. Désactiver le mode de ramonage (appuyer sur
la touche 4). À la n de la mesure, éteindre
l’appareil, enlever la sonde de mesure et refermer
l’orice de mesure. Veiller à et contrôler l’assise
correcte des vis / joint isolant!
Attention
B
Orice de mesure des fumées
Ne pas enlever les vis, le bloc gaz ne peut
alors plus être réglé !
Attention
56 | WOLF GmbH 3066485_201904
Réglage de la puissance (paramètre H04)
Le réglage de puissance des paramètres de régulation n’est possible que via la régulateur intégré.
La puissance de chauffe est déterminée par la vitesse de rotation du ventilateur de gaz.
En réduisant la vitesse de rotation du ventilateur de gaz selon le tableau, la puissance maximale de
chauffe est adaptée à 80 / 60 °C.
Chaudière 24kW
Valeur d'afchage [%] 35 40 50 60 70 80 90 100
Puissance de chauffe [kW] 4,8 6,2 9,1 11,9 14,8 17,6 20,5 23,3
Chaudière 28kW
Valeur d'afchage [%] 28 40 50 60 70 80 90 92
Puissance de chauffe [kW] 4,8 9 12,5 16 19,5 23 26,5 27,3
Chaudière 35kW
Valeur d'afchage [%] 31 40 50 60 70 80 90 100
Puissance de chauffe [kW] 6,7 10,2 14,1 18,0 21,9 25,8 29,7 33,6
Limitation de la puissance de chauffe maximale par rapport à une température départ / retour de 80/60 °C
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
[kW]
[%]
FGB-(K-)35 FGB-(K-)24 FGB-(K-)28
Illustration 1.1 Puissance de chauffe maximale
Puissance de chauffe [kW] Valeur afchée [%]
24. Réglage de la puissance de chauffe maximale
3066485_201904 WOLF GmbH | 57
En cas de changement des composants de la carte de régulation, du ventilateur, du dispositif de
mélange, du brûleur et de la vanne à gaz, il convient de faire effectuer une mesure des fumées par un
installateur.
Les paramètres de combustion doivent être mesurés sur un appareil fermé.
Attention
Mesure de l’air d'admission
1. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
2. Enlever la vis A de l’orice de mesure gauche.
3. Introduire la sonde de mesure.
4. Allumer la chaudière gaz à condensation et activer le
mode ramonage avec les touches 6 et 7 (les maintenir
enfoncées pendant 5 s).
5. Mesurer la température et le CO
2
.
6. En cas de taux de CO
2
> 0,3 % sur un conduit d’air /
des fumées concentrique, il y a une fuite au niveau du
tube des fumées ; celle-ci doit être réparée.
7. À la n de la mesure, éteindre l’appareil, enlever la
sonde de mesure et refermer l’orice de mesure. Veiller
à ce que les vis assurent une bonne étanchéité !
Figure : Mesure des paramètres des fumées
Mesure des paramètres des fumées
Lorsque l’orice de mesure est ouvert, des
fumées peuvent se propager dans le local
d’installation. Il existe un danger d’asphyxie.
1. Enlever la vis B de l’orice de mesure droit.
2. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz.
3. Introduire la sonde de mesure.
4. Allumer la chaudière gaz à condensation et activer
le mode ramonage avec les touches 6 et 7 (les
maintenir enfoncées pendant 5 s).
5. Après min. 20 secondes de fonctionnement, procé-
der à la mesure tout d’abord à charge supérieure
puis à charge inférieure.
6. Valeur des fumées (voir tableau pour les valeurs
admissibles)
7. À la n de la mesure, éteindre l’appareil, enlever la
sonde de mesure et refermer l’orice de mesure.
Veiller à ce que les vis / joints assurent une bonne
étanchéité !
Attention
1
2
4
6
7
Figure : touches de réglage
5
Appareil fermé FGB / FGB-K à charge supérieure
Type de gaz CO
2
en % O
2
en %
Gaz naturel E/H/LL 9,3% ± 0,2 % 4,2 ± 0,3 %
Gaz propane 10,5% ± 0,2 % 4,9 ± 0,3 %
Appareil fermé FGB / FGB-K à charge inférieure
Type de gaz CO
2
en % O
2
en %
Gaz naturel E/H/LL 9,1 % ± 0,2 % 4,7 ± 0,3 %
Gaz propane 10,0% ± 0,2% 5,7 ± 0,3 %
Tableau : Paramètres de fumées
A
B
Orice de mesure des fumées
Orice de mesure de l’air
d’aspiration
25. Mesure des paramètres de combustion
58 | WOLF GmbH 3066485_201904
Pression résiduelle de refoulement de la pompe à haut rendement (EEI ≤ 0,20)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
[mbar]
[l/h]
100 %
70 %
60 %
40 %
50 %
q
80 %
90 %
Illustration 1.1 Diagramme pression résiduelle de refoulement
Pression résiduelle de refoulement [mbar]
Débit [l/h]
q Soupape de décharge 450 mbar
Description du fonctionnement de la pompe à haut rendement
(EEI ≤ 0,20)
Possibilités Mode chauffage 2 modes de fonctionnement sont possibles avec le
circulateur de chauffage modulant :
1. Régulation delta T (ΔT)
L’objectif de cette régulation est de maintenir
en permanence un delta T prédéni, d’exploiter
l’effet calorique au maximum et de réduire la
consommation électrique de la pompe.
2. Réglage de vitesse xe (valeur xe)
Le circulateur de chauffage fonctionne à régime
xe dans toute la plage de puissance du brûleur.
La puissance de la pompe n’est pas réglée en
fonction de la charge thermique requise et la
consommation de courant est constante.
Régime eau chaude La pompe du circuit de chauffage n’effectue aucun
réglage mais fonctionne à vitesse prédénie H41
(voir tableaux réglages usines débit pompe)
Mode veille La pompe ne fonctionne pas lorsque l’appareil est
en mode de veille.
Réglage du
fonctionnement
Le paramétrage de la pompe peut être réglé via le paramètre H37.
26. Description fonctionnelle de la pompe à haut rendement
3066485_201904 WOLF GmbH | 59
Dépannage
Problème Remède
Des radiateurs individuels ne chauffent pas
convenablement.
Procéder à une compensation hydraulique, c.-à-d.
réduire les radiateurs plus chauds.
Augmenter le régime de pompe (H16).
À l’entre saisons, la température ambiante
souhaitée n’est pas atteinte.
Augmenter la température ambiante de consigne
sur le régulateur, p.ex. avec un réglage du point de
consigne ± 4.
Avec des températures extérieures extrêmement
basses, la température ambiante n’est pas atteinte.
Régler une courbe de chauffe plus raide sur le
régulateur, p.ex. augmenter la température de
départ à température extérieure normalisée.
26. Description fonctionnelle de la pompe à haut rendement
60 | WOLF GmbH 3066485_201904
Compléter le rapport de mise en service après la mise en service.
Travaux de mise en service Valeurs relevées ou conrmation
1.) Numéro de fabrication sur la plaque signalétique
____________________________________
2.) Câblage / raccordement / protection électriques
vériés en fonction des données techniques de la
notice de montage et des prescriptions VDE ?
3.) Installation rincée ?
4.) Système rempli et traitement de l’eau effectué ?
pH
_________________________________ pH
Degré de dureté totale :
________________________________ °dH
Conductivité électrique
______________________________ mS/cm
5.) Chaudière et système purgés ?
6.) Pression de l’installation entre 1,5 bar et 2,0 bar ?
7.) Étanchéité du circuit hydraulique contrôlée ?
8.) Siphon rempli ?
9.) Diaphragme de gaz conforme au type de gaz ?
Gaz naturel
Gaz liquéé
Indice de Wobbe kWh/m³
Pouvoir calorique kWh/m³
10.) Pression de raccordement au gaz contrôlée ?
(mesurer à pleine charge)
_______________________________ mbar
11.) Type de gaz réglé sous le paramètre chauffagiste
H12 ?
1 = gaz naturel = 28 kW
2 = gaz liquéé = 28 kW
3 = gaz naturel = 35 kW
4 = gaz liquéé = 35 kW
5 = gaz naturel = 24 kW
6 = gaz liquéé = 24 kW
12.) Paramètre de puissance de chauffe H04 réglé ?
Valeur ?
__________________________________ %
13.) Type de gaz et puissance de chauffe inscrits sur
étiquette ?
14.) Contrôle d’étanchéité au gaz effectué ?
15.) Habillage mis en place ?
16.) Mettre la chaudière en marche, placer régulation sur
OFF / veille.
17.) Réglage de base du régulation paramétré ?
27. Rapport de mise en service
3066485_201904 WOLF GmbH | 61
Travaux de mise en service Valeurs relevées ou conrmation
18.) Mesure des fumées (mode ramoneur lors d’une
charge supérieure et système fermé) :
Température brute des fumées
Température de l’air d’aspiration
Température nette des fumées
Teneur en dioxyde de carbone (CO
2
) ou en oxygène (O
2
)
Teneur en monoxyde de carbone (CO)
_______________________________ t
A
[°C]
_______________________________ t
L
[°C]
___________________________(t
A
- t
L
) [°C]
__________________________________ %
________________________________ ppm
19.) Système d’air / d’évacuation des fumées contrôlé ?
20.) Paramètre installateur H40
Contrôler la conguration du système et modier le
cas échéant
Paramètre installateur H51
Contrôler la conguration ECS et modier le cas
échéant
21.) Essai de fonctionnement effectué ?
22.) Utilisateur informé, documents transmis ?
Conrmation de la mise en service :
Date, cachet, signature de l’installateur
27. Rapport de mise en service
62 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.1. Entretien - Messages de panne
Les consignes de sécurité à partir de la page 4 doivent être observées pour
l’entretien.
Consignes de sécurité
pour entretien
1
2
Si des dysfonctionnements surviennent lors du fonctionnement, ceux-ci
peuvent être consultés dans le niveau « Installateur » sous l’historique des
erreurs.
Pour ce faire, maintenir la touche de remise à zéro (4) enfoncée pendant 10
secondes (jusqu'à afchage ts).
Accéder le menu de l’historique des erreurs « Hi » avec les touches (1) et (2)
et sélectionner avec la touche de remise à zéro (4).
Les derniers pannes sont afchés, donnant à l’installateur des conseils
d'entretiens sur l’entretien.
Historique des erreurs
- appuyer sur la touche (1) pour sélectionner de H01 à H08.
- la touche (7) permet d’afcher le code d’erreur.
Appuyer 2 fois sur la touche de remise à zéro (4) pour revenir au niveau
« Installateur ». Sélectionner ici le menu de l’historique des erreurs « rES »
avec les touches (1) et (2) an de réinitialiser l’erreur.
Réinitialiser l’historique des erreurs :
- si rES est afché, maintenir la touche de mode de fonctionnement (5)
enfoncée pendant 10 s.
Appuyer sur la touche Info (3) pendant 1 seconde pour quitter le niveau
d’installateur.
Historique des erreurs
Touche de remise
à zéro (4)
Touche mode de
fonctionnement (5)
7
Touche Info (3)
3066485_201904 WOLF GmbH | 63
28.2. Entretien - Kit de pièces de rechange pour entretien
1 Kit d’entretien N° de mat. : 8614950
1 Kit de nettoyage N° de mat. : 8614952
1 Appareil de mesure BImSch (loi
allemande sur la protection contre
les immissions)
-
1 Manomètre différentiel -
Composants nécessaires
à l’entretien
Kit d’entretien
Pièces de rechange
Joint isolant pour bac
à condensats
Électrode d’allumage et
d’ionisation
Joint isolant pour
électrode d’allumage et
d'ionisation
Joint isolant de brûleur
Joint isolant corps de
chauffe
Joint isolant bac à condensats -
tube de fumées
Joint plat
tôle de montage
Vis du couvercle de la chambre
de combustion
M6
Vis électrode allumage/ionisation
et tôle de montage
M4
Kit de nettoyage

Illustration 1.1 Contenu kit nettoyage
q Clé universelle
w Plaque d’adaptation avec prise de pression
e Outil de nettoyage
64 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.3. Préparation de l’entretien
Ouverture de l’habillage (9. Ouverture de l’habillage).
Mettre l’installation hors tension
Même si l’interrupteur de service est déclen-
ché, les bornes de raccordement au réseau
de la chaudière sont toujours sous tension.
- Mettre l’installation hors tension
Fermer le robinet à boisseau
sphérique pour gaz
Certains composants peuvent être brûlants. Les laisser refroidir ou
porter des gants de protection.
Danger de brûlures
Seite 16
Gaskugelhahn, Durchgangsform
3066485_201904 WOLF GmbH | 65
28.4. Détermination du degré d’encrassement du corps de
chauffe (côté fumées)
Monter l’embout de mesure de
pression
- Desserrer la vis à six pans creux M4 sur l’électrode d’allumage/d’ionisation (1).
- monter la plaque d’adaptation avec prise de pression (2).
- L’électrode d’allumage/d’ionisation doit être remontée avec le joint après
l’entretien.
- Raccorder le manomètre différentiel entre la plaque d’adaptation « + » et
l’orice de mesure des fumées « - » sur le raccordement de l'appareil avec
l’orice de mesure des fumées.
- Démarrer la chaudière à l’aide du programme de purge
(fonction AP, voir chapitre 15 Réglage).
et le ventilateur fonctionne pendant 30 secondes à vitesse constante.
Valeur de mesure Mesure à prendre
> 3 mbar
1)
Nettoyage
Tableau : Valeurs limites pour le nettoyage de l’échangeur de chaleur
1)
Jusqu’à version logicielle 1.00 valeur limite à 7 mbar
- Comparer la valeur de mesure avec le tableau et procéder aux mesures
indiquées.
- Nettoyer l’échangeur de chaleur comme décrit au chapitre 28.8.
Mettre la chaudière en service
(fusible à nouveau sur On)
Déterminer la différence
de pression chambre de
combustion / échangeur de
chaleur
1
2
+
-
66 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.5. Entretien du brûleur
Débrancher les connecteurs ci-dessous :
- Ventilateur
- Vanne combinée à gaz
- Électrode d’allumage - d’ionisation
Retirer en exécutant des petits mouvements rotatifs
Desserrer le boulonnage
sur le bloc gaz.
Débrancher les connecteurs
3066485_201904 WOLF GmbH | 67
28.5. Entretien du brûleur
- Retirer le tube d‘aspiration.
- Desserrer les 2 vis sur le couvercle de chambre de combustion.
- Soulever le couvercle de chambre de combustion, le glisser vers l’arrière
puis l’enlever vers le haut.
Nettoyer le brûleur à chaque entretien.
- Enlever le brûleur.
- Procéder à un contrôle visuel (endommagements).
- Remplacer en cas d’endommagement.
- Nettoyer à l’air comprimé, en aspirant ou tapotant dans le sens contraire au
sens d’écoulement.
- Nettoyer les surfaces d’étanchéité sur l’échangeur de chaleur et le brûleur.
- Remplacer le joint isolant du brûleur.
Attention :
ne pas utiliser de produits de nettoyage de chaudière, d’acides, de bases ni
d’eau pour le nettoyage !
Démonter le couvercle de la
chambre de combustion
Entretien du brûleur
68 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.6. Remplacer l’électrode d’allumage - d'ionisation
- Enlever l'électrode en desserrant les 2 vis M4.
- L'électrode doit être remplacée avec le joint isolant à chaque entretien
(couple de serrage des vis de xation 3,0 ± 0,3 Nm).
- Enlever l'électrode en desserrant les 2 vis M4.
Remplacer les électrodes
Électrode
3066485_201904 WOLF GmbH | 69
28.7. Nettoyer le siphon / Vérier le vase d'expansion
Nettoyer le siphon
Débarrasser le siphon des résidus.
Placer un bidon de récupération sous le siphon.
Ouvrir l’orice de nettoyage sur le siphon.
Remplir / rincer le siphon par le haut via l’orice de visite sur le tube/coude de fumées.
Le rinçage s’effectue uniquement via le conduit de fumées, ne pas remplir d’eau dans
l’orice d’air d’admission.
Cela peut sinon causer une panne de brûleur.
Illustration 1.1 Remplir le siphon au moyen du tube des fumées
Vérier le vase d'expansion
Vérier le vase d'expansion.
En cas de fuite d’eau, vérier la pression d’arrivée du vase d’expansion.
La vanne de raccordement se trouve à l’avant et est garnie d’un capuchon.
Avec un circuit de chauffage hors pression, la pression d’arrivée se situe à env. 0,75 bar.
70 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.8. Démontage de l’échangeur de chaleur
- Fermer les robinets d'entretien DÉP / RET
- Ouvrir le robinet de vidange.
- Ouvrir le purgeur d'air manuel.
- Débrancher les connecteurs de la sonde de température de départ, du limiteur
thermostat de sécurité et de la sonde de fumées
- Débrancher les connecteurs de la sonde de retour et du capteur de pression
- Desserrer les clips de xation
- Desserrer le boulonnage de la pompe
- Enlever les tuyaux
Vidanger la chaudière à
condensation côté eau de
chauffage
Démonter la tuyauterie
de départ / retour
3066485_201904 WOLF GmbH | 71
28.8. Démontage de l’échangeur de chaleur
- Démonter la vanne à 3 voies (moteur).
- Démonter la tuyauterie gaz.
- Démonter le siphon.
- Retirer le bac à condensats vers le bas en serrant les pinces de xation et
le déposer dans le caisson.
- Soulever l’échangeur de chaleur et l’enlever vers l’avant.
- Poser l’échangeur de chaleur sur la bride de brûleur.
- Nettoyer en diagonale les rangées de picots à l’aide de l’outil de nettoyage
du kit d’entretien.
- Retirer les résidus détachés en tapotant (dans le sens de la bride de brûleur) !
De plus l’échangeur de chaleur peut être rincé à l’eau.
Démontage du bac à condensats
Décrocher l’échangeur
de chaleur
Nettoyer l’échangeur de chaleur
Tourner de 180°
Débarrasser le bac à condensats
des résidus
Attention :
Ne pas utiliser de produit de net-
toyage de chaudière ni d’eau !
72 | WOLF GmbH 3066485_201904
- Remplacer les joints isolants du bac à condensats et enduire de graisse à la
silicone.
- Placer le bac à condensats dans le caisson.
- Accrocher l’échangeur de chaleur de haut en bas.
- En serrant les pinces de xation, soulever le bac bien droit et le xer à
l’échangeur de chaleur.
- Le tube de fumées doit loger dans le bac à condensats.
- Remonter le siphon.
- Remplacer les joints isolants et enduire de graisse !
- Monter les tuyaux à l’aide des clips de xation et du boulonnage sur la pompe.
- Monter les connecteurs de la sonde de température de départ, du limiteur
thermostat de sécurité et de la sonde de fumées.
- Monter les connecteurs de la sonde de retour et du capteur de pression.
Assemblage de l’échangeur
de chaleur
Montage du bac à condensats
Montage de la tuyauterie
de départ / retour
28.9. Assemblage de l’échangeur de chaleur
3066485_201904 WOLF GmbH | 73
28.9. Assemblage de l’échangeur de chaleur
- Fermer le robinet de vidange.
- Remplir conformément aux chapitres 18, 19.
- Purger la chaudière à condensation.
- Ouvrir les robinets d'entretien départ / retour.
- Remplacer le joint isolant du brûleur.
- Introduire le brûleur à plat.
- Placer le couvercle de chambre de combustion sur celle-ci et tirer uniformé-
ment vers l’avant.
- Serrer les vis sur le couvercle de chambre de combustion.
- Monter le tube d’aspiration.
- Rétablir les connexions ci-dessous :
- Ventilateur.
- Vanne combinée à gaz.
- Électrode d’allumage / d’ionisation.
Emmancher en exécutant des petits mouvements rotatifs.
Remplir la chaudière à
condensation côté eau de
chauffage
Monter le couvercle de chambre
de combustion
Rétablir les connexions
74 | WOLF GmbH 3066485_201904
28.9. Assemblage de l’échangeur de chaleur
- Remplacer le joint isolant du boulonnage.
- Serrer le boulonnage sur le bloc gaz et contrôler l’étanchéité au gaz.
- Remplissage du siphon (18. Remplissage du siphon).
- Mesure conformément au chapitre 28.4 Degré d’encrassement du corps de
chauffe.
- Les pertes de charge mesurées doivent être inférieures aux valeurs limites.
- En l'absence d'améliorations, monter la pièce de rechange « Échangeur de
chaleur ».
Serrer le boulonnage sur le bloc
gaz
Remplissage du siphon
Mesure de contrôle
Différence de pression de
l’échangeur de chaleur après le
nettoyage
3066485_201904 WOLF GmbH | 75
29. Vérier la préparation ECS
- Couper l’eau froide et casser la pression du système.
En cas de débit d’eau chaude trop faible sur la FGB-K, prendre les
mesures ci-dessous :
- Vérier le séparateur de boues de la FGB-K et le nettoyer.
- Démonter l‘échangeur à plaques de la FGB-K.
- Desserrer les vis (2 pièces) en dessous de la console avec une clé à six pans
creux 4 mm puis enlever l’échangeur à plaques (PWT) vers le haut.
- Détartrer l’échangeur à plaques ou le remplacer.
- Remplacer les joints isolants de l’échangeur à plaques et enduire de graisse.
- Après le montage, serrer les vis selon un couple de 3,5 ± 0,5 Nm.
- Ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour gaz et allumer la chaudière.
- Contrôler l’étanchéité du circuit de gaz et de l’hydraulique.
- Remettre l’habillage en place et le xer.
- Appuyer sur la touche du régime ramonage.
Activer le régime Ramonage
(appuyer simultanément sur les
deux touches pendant 5 secondes)
Vérier la préparation ECS

q Vis échangeur à plaques
w Échangeur à plaques
e Séparateur de boues
Marche d’essai
Les paramètres de combustion doivent être mesurés après chaque
entretien. Pour les instructions, voir chapitre 25.
Mesure des paramètres de
combustion
76 | WOLF GmbH 3066485_201904
Limiteur thermostat de sécurité STB (thermostat)
Le limiteur thermostat de sécurité STB arrête l’appareil à une température
des fumées de 110 °C.
Cette température entraîne l’arrêt du brûleur et une panne bloquanteÞ
code d’erreur 01. Dès que la valeur repasse sous le point de coupure est
dépassé vers le bas et l’erreur acquittée, l’appareil se remet en marche.
Sonde de température chaudière
La sonde de température chaudière est une sonde de contact sur la
chambre de combustion. L’appareil est réglé par le biais de la température
mesurée par cette sonde.
La température maximale possible de chaudière est de 90 °C. Le
dépassement de cette température entraîne l’arrêt de l’appareil et une
temporisation du brûleur (réglage d'usine 7 min.).
La sonde de température chaudière est un limiteur de température, elle
coupe l’appareil à 105 °C (arrêt bloquant) Þ code erreur 02
La sonde de température chaudière est un thermocontact, elle coupe
l’appareil à 95 ºC (arrêt non-bloquant)Þ code erreur 06
Sonde température des fumées
La sonde de fumées arrête l’appareil dès que la température des fumées >
115 ºC. Þ code erreur 07.
La température des fumées est déterminée par une sonde aménagée dans
le bac à condensats.
Surveillance de température
Contrôle de la pression de
l’appareil
Protection contre le manque d’eau
L’appareil dispose d’une sonde de pression qui surveille la pression de
service au sein du circuit de chauffage. Une chute de pression du système
en deçà de 0,5 bar entraîne l’arrêt du brûleur sans pour autant verrouiller
l’appareil Si la pression remonte au dessus du seuil de coupure, l’appareil se
remet automatiquement en marche.
30. Équipements de sécurité
3066485_201904 WOLF GmbH | 77
Conduit d’air / des fumées
Prévoir une ventilation sur les appareils B23, B33, C53
B23
B33
C13x
C53
C83x
C53x
C33x
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
II
II
II
II
I
II
II
I
II
I
II
I
II
II
II
I
II
I
II
I
I
II
I
II
II
I
II
II
I
II
II
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
C33x
C43x
C53x
C93x
C33x
B33
C13x
C93x
C43x
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
Types de raccords
Type
1)
Mode de fonctionnement Raccordable à
Raccor-
dement
cheminée
Raccorde-
ment
ven-
touse
Cheminée
insensible
à l’humidité
Cheminée
d’arrivée d’air/
d’évacuation
des fumées
Conduit
d’air /
des fumées
Conduit
d'air / des
fumées
conforme
Conduit évac.
fumées-
insens. à
l’humidité
B23P, B33P, C13x,
C33x, C43x, C53,
C53x, C83x, C93x
X X B33, C53, C83x C43x C13x
2)
,
C33x, C53x
C63x B23, C53x,
C83x, C93x
1)
Pour le code « x », toutes les parties du conduit de fumées sont parcourues par l’air de combustion.
2)
Respecter les directives gaz G1 en Suisse !
Remarque concernant l’affectation multiple :
Point Écart de pression sûr selon NF DIN 15502-2-1 24 kW / 28 kW 35 kW
a
l’écart de pression maximal sûr pour la plus petite charge thermique
(Δpmax, saf(max))
25
b
l’écart de pression maximal sûr pour la plus grande charge thermique
(Δpmax, saf(min))
77 75
c
l’écart de pression maximal sûr au démarrage
(Δpmax, saf(start))
25
d
l’écart de pression fonctionnel maximal pour la plus grande charge thermique
(Δpmax, func(max))
25
e
Le plus petit écart de pression sûr
(Δpmin, saf)
-200
78 | WOLF GmbH 3066485_201904
Conduit d’air / des fumées
Variantes de conduits des fumées
Longueur maximale
1
[m]
jusqu'à
24 kW
jusqu'à
28 kW
jusqu'à
35 kW
B23P
Conduit de fumées dans la cheminée et air de combustion direct sur
l’appareil
(raccordement cheminée)
DN 60
DN 80
13
50
12
50
7
50
B33P
Conduit des fumées dans la cheminée avec conduit de raccordement
horizontal concentrique (raccordement cheminée)
DN 60
DN 80
12
50
10
50
5
50
B33P
Raccordement à une cheminée de fumées insensible à l’humidité avec
conduit de raccordement horizontal concentrique (r)
Calculé selon EN 13384
(fabricant de conduit d’air / des
fumées)
C13x
Passage de toiture horizontal au travers d’un toit incliné,
(raccordement ventouse - lucarne à prévoir sur le chantier)
DN 60/100
DN 80/125
8
15
10
10
8
10
C33x
Passage de toiture concentrique vertical par toit incliné ou toit terrasse,
conduit vertical concentrique air / fumées pour installation en cheminée
(raccordement ventouse)
DN 60/100
DN 80/125
DN 110/160
8
24
-
12
20
20
9
24
29
C43x
Raccordement à un système d’arrivée d'air/d’évacuation des fumées
insensible à l’humidité, longueur max. du conduit du centre du coude de
la chaudière jusqu'au raccord : 2 m
(fonctionnement indépendant de l’air ambiant)
Calculé selon EN 13384
(fabricant de conduit d’air / des
fumées)
C53
Raccordement à un conduit de fumées dans la cheminée et conduit d’air
fourni passant par un mur extérieur (raccordement ventouse), avec 3 m
de conduit d’air fourni.
DN 80/80 50 50 50
C53x
Raccordement au conduit de fumées en façade (raccordement ventouse)
Aspiration d’air de combustion via le mur extérieur
DN 60/100
DN 80/125
12
50
10
50
5
46
C83x
Raccordement à un conduit de fumées dans la cheminée et air pulsé par
mur extérieur (raccordement ventouse)
DN 80/125 50 50 50
C83x
Raccordement concentrique à une cheminée de fumées insensible
à l’humidité et air de combustion par mur extérieur (raccordement
ventouse)
Calculé selon EN 13384
(fabricant de conduit d’air / des
fumées)
C93x
Conduit de fumées pour une installation en cheminée, vertical DN 60
Conduit de raccordement DN 60/100
rigide 10 9 5
C93x
Conduit de fumées pour une installation en cheminée, vertical DN80
Conduit de raccordement DN 60/100
Conduit de raccordement DN 80/125
Conduit de raccordement DN 80/125
rigide
rigide
exible
23
25
25
16
17
17
20
23
23
1
La longueur maximale correspond à la longueur totale de l’appareil jusqu’à l’embouchure des fumées.
Voir les caractéristiques techniques pour les pressions de refoulement fournies par le ventilateur gaz !
Remarque : Les systèmes C33x et C83x sont également
conçus pour installation dans un garage.
Les exemples de montage sont à adapter aux dispositions
particulières de la législation régionale et aux prescriptions en
matière de construction. Les questions concernant l’installation,
en particulier pour les pièces de révision et les orices d’air
d’admission (aération nécessaire en général au delà de 50 kW),
sont à discuter avec l’organisme responsable.
Les données de longueurs du conduit concentrique d’air
/ des fumées et des conduits de fumées s’appliquent uni-
quement aux pièces d’origine Wolf.
Les systèmes d’air / des fumées DN 60/100 et DN 80/125
sont certiés avec les chaudières gaz à condensation de
Wolf.
Les conduits d’air / de fumées ou les conduits de fumées
suivants agréés CE-0036-CPD-9169003 peuvent être
utilisés :
- conduit de fumées DN 80.
- conduit concentrique d’air / des fumées DN 60/100 et
DN 80/125.
- Conduit de fumées DN110.
-
conduit concentrique d’air / de fumées (en façade) DN80/125.
- Conduit de fumées exible DN60 et DN80.
Les étiquettes d’identication requises sont jointes à chaque
accessoire Wolf.
Observer en outre les instructions de montage jointes aux
accessoires.
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
Lors du système C13 la distance de l’embouchure
des fumées par rapport au mur extérieur ne doit
pas être supérieure à 160 mm.
3066485_201904 WOLF GmbH | 79
En cas de basses températures extérieures, il se
peut que la vapeur d'eau contenue dans les fumées
se condense sur le conduit d’air / des fumées, for-
mant ainsi de la glace. Cette glace peut sous cer-
taines conditions tomber du toit et blesser ainsi
des personnes ou endommager des objets. Des
mesures prises par le client telles que le montage
d'un pare-neige empêchent la chute de la glace.
Si aucune résistance au feu n’est préconisée,
les conduits d’admission d’air et d’évacuation des
fumées doivent être, dans la zone comprise entre
le bord supérieur du plafond et la couverture du
toit, placés dans une cheminée composée de maté-
riaux de construction ininammables et rigides ou
dans un tube de protection métallique (protection
mécanique). Si les dispositions nommées ci-dessus
ne sont pas rencontrées, un incendie pourrait se
propager plus rapidement.
Remarques générales
Pour des raisons techniques de sécurité, seules des
pièces Wolf d'origine peuvent être employées pour les
conduits d’air / des fumées concentriques et les conduits
de fumées.
Les exemples de montage sont à adapter aux dispositions
particulières de la législation régionale et aux prescriptions en
matière de construction. Les questions concernant l’installa-
tion, en particulier pour les pièces de révision et les orices d’air
d’admission, sont à discuter avec l’organisme responsable.
Les chaudières gaz à condensation avec un conduit
d’air / des fumées à travers un passage de toiture
ne peuvent être installées que dans des mansardes,
des pièces dont le plafond constitue également le
toit ou encore des combles.
Si des étages sont traversés par un conduit d’air /
de fumées, les conduits se trouvant à l’extérieur
du local d’installation doivent être placés dans une
cheminée offrant une résistance au feu (F30 / F90).
L’on peut déduire des lois et règlements applicables
en matière de construction et génie civil si une che-
minée est nécessaire. Consultez votre ramoneur
responsable du district.
En cas de non-respect de cette consigne, un incen-
die pourrait se propager plus rapidement.
Pour des chaudières gaz avec un conduit d’air / de fumées à
travers le toit installés dans des combles, il faut tenir compte
de ce qui suit :
Si une résistance au feu est exigée pour le plafond,
les conduits d’admission d’air et d’évacuation des
fumées situés dans la zone comprise entre le bord
supérieur du plafond et la couverture du toit doivent
être munis d’un habillage qui possède aussi cette
résistance au feu et qui est constitué de matériaux
ininflammables. Si les dispositions nommées
ci-dessus ne sont pas rencontrées, un incendie
pourrait se propager plus rapidement.
Fixer les conduits d’air / des fumées ou les conduits
de fumées se trouvant en dehors de cheminées à
l’aide de colliers d’écartement à une distance de
50 cm du raccord de l’appareil, ou bien après ou
avant un coude, de façon à ce que les raccords de
conduits ne s’emboîtent pas les uns dans les autres.
En cas de non-respect, danger d’émanations. De
plus, l’appareil pourrait subir des dommages.
Un écartement du conduit concentrique d’air / de fumées
par rapport aux matériaux de construction ou aux éléments
inammables n’est pas nécessaire car les températures ne
dépassent pas 85 °C à la puissance thermique nominale de
l’appareil.
Si seul un conduit de fumées est installé, respecter les dis-
tances selon DVGW/TRGI 2008.
Le conduit d’air / de fumées ne peut pas tra-
verser d’autres locaux d’installation sans être
muni d’une cheminée étant donné le risque de
propagation rapide d’un incendie, de même si
aucune protection mécanique n’est garantie.
Les cheminées qui doivent servir à alimenter un
générateur de chaleur en air de combustion et
auxquelles étaient raccordées précédemment des
chaudières à combustibles solides et à oul, doivent
être nettoyées en profondeur. Il ne peut subsister
aucune poussière de soufre ou de résidus de suie
sur la surface intérieure de la cheminée.
Si cela n’est pas possible, un conduit d’air séparé
doit être installé.
La procédure est déterminée par le ramoneur res-
ponsable du district.
Au cas l’air de combustion est aspiré au travers
de la cheminée nettoyée, il peut se produire des
odeurs dans le local d’installation en raison de
l’utilisation antérieure.
Attention
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
Si les chaudières gaz à condensation sont installées avec
conduit d'air / de fumées via un mur extérieur (type C13x),
la puissance nominale en mode chauffage doit être réduite à
moins de 11 kW (voir chapitre « Adaptation de la puissance
de chauffe maximale » pour la procédure).
80 | WOLF GmbH 3066485_201904
La section libre des conduits de fumées doit pouvoir être contrôlée. Le local d’installation
doit au moins comporter un orice de contrôle et / ou d’essai conforme, en accord avec
l’organisme responsable.
Les raccordements côté fumées sont réalisés par manchons et joints. Les manchons
sont toujours disposés dans le sens contraire à l’écoulement des condensats. Le
conduit d’air / des fumées doit être posé avec une inclinaison minimale de 3º vers
la chaudière gaz à condensation. Des colliers d’écartement sont placés pour la
xation en position (voir l’exemple de montage).
Raccord au conduit d’air /
de fumées
La longueur déterminée pour le conduit d'air / de fumées se compose de la longueur
de tube rectiligne et de la longueur des coudes.
Exemple pour un système 60/100
1)
:
Section droite de conduit air/fumées de 1,5 m de long L = longueur droite + longueur
des coudes
1 x 87° coude 2 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1,2 m
2 x coude à 45° 2 x 1,2 m L = 5,9 m
Calcul de la longueur du système
d’arrivée d’air / d’évacuation des
fumées
Remarque : an d'éviter des interférences entre les conduits d'air / de fumées par le
toit, il faut observer un écartement minimal de 2,5 m entre les conduits
d’air / des fumées.
1)
Équivalence en longueur du système :
60/100 80/125
Coude 87° 2 m 2 m
Coude 45° 1,2 m 1,2 m
Dimensions minimales de cheminée pour raccordement ventouse C93x
Hypothèse : Dans le local d'installation 2x coudes
de rév., 1x coude 87° et segment horizontal de
1,5 m avec coude de support 87°
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
5
7
9
11
13
15
17
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140
max. Schachtlänge in [m]
Schachtquerschnitt in [mm]
FGB-28 am Schachtquerschnitt eckig bei C93x in DN 80
Anschluss DN 80/125
Anschluss DN 60/100
5
7
9
11
13
15
17
100 110 120 130 140 150 160
max. Schachtlänge in [m]
Schachtquerschnitt in [mm]
FGB-28 am Schachtquerschnitt rund bei C93x in DN 80
Anschluss DN 80/125
Anschluss DN 60/100
Durée Longueur de cheminée en [m]
Section de cheminée en [mm]
Durée Longueur de cheminée en [m]
Section de cheminée en [mm]
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
90 100 110 120 130 140 150
max. Schachtlänge in [m]
Schachtquerschnitt in [mm]
FGB-35 am Schachtquerschnitt eckig bei C93x in DN 80
Anschluss DN 80/125
Anschluss DN 60/100
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
105 110 115 120 125 130 135 140 145 150
max. Schachtlänge in [m]
Schachtquerschnitt in [mm]
FGB-35 am Schachtquerschnitt rund bei C93x in DN 80
Anschluss DN 80/125
Anschluss DN 60/100
Section de cheminée en [mm]
Section de cheminée en [mm]
Durée Longueur de cheminée en [m]
Durée Longueur de cheminée en [m]
FGB-28
FGB-35
Raccordement DN 80/125
Raccordement DN 60/100
Raccordement DN 80/125
Raccordement DN 80/125
Raccordement DN 80/125
Raccordement DN 60/100
Raccordement DN 60/100
Raccordement DN 60/100
3066485_201904 WOLF GmbH | 81
Raccordement à une cheminée d’air / de fumées (LAS)
insensible à l’humidité, une cheminée pour air / fumées
Cheminée de fumées ou système de fumées de type C 43x
La cheminée d’air / des fumées doit être agréée DIBT (institut
allemand de la construction) ou CE et être homologuée pour
un fonctionnement en condensation et en surpression ou en
dépression.
Le dimensionnement est effectué sur base d’un calcul selon
EN 13384.
Raccordement à une cheminée de fumées insensible à
l’humidité ou une installation d’évacuation des fumées de
type B33 pour fonctionnement à l’air ambiant.
La cheminée de fumées doit être agréée par le DIBT ou
certiée CE et être homologuée pour un fonctionnement en
condensation.
Le cas échéant, se procurer la pièce de raccordement auprès
du fabricant de la cheminée.
Les orices d’aération du local d’installation doivent être tota-
lement dégagés.
Raccordement à un conduit de fumées insensible à
l’humidité de type B23 pour fonctionnement à l’air ambiant
(raccordement cheminée)
Dans ce cas, vérier si l’aération et la ventilation du local
d’installation sont assurées en conformité avec DVGW-TRGI.
Raccordement à un conduit de fumées insensible à
l’humidité de type C53, C83x pour fonctionnement à l’air
extérieur (raccordement ventouse)
Les exigences particulières des prescriptions locales en
matière de conduits de fumées étanches à l’air de combustion
selon DVGW-TRGI 2008 doivent être respectées, de même
que les règlements régionaux relatifs à la combustion.
Figure : Cascade Figure : affectation multiple
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
Raccordement d’un conduit d’arrivée d’air / d’évacuation
des fumées non testé pour foyers au gaz, de type C63x
Les pièces d’origine Wolf font l’objet d’améliorations depuis
de longues années, portent le label de qualité DVGW et sont
compatibles avec les chaudières gaz à condensation Wolf. En
cas d’utilisation d’autres systèmes uniquement agrées par le
DIBT ou certiés CE, l’installateur est seul responsable de la
pose correcte et du fonctionnement irréprochable. Nous décli-
nons toute responsabilité en cas de systèmes tiers uniquement
agréés DIBT, pour toutes pannes ou dommages matériels et
corporels imputables à une longueur incorrecte des tuyaux,
à de trop grandes pertes de charge, à une usure prématurée
de l’évacuation des fumées ou de la condensation, ou encore
un fonctionnement défectueux (p.ex. des composants qui se
détacheraient).
Si l’air de combustion est prélevé dans la cheminée, celle-ci
doit être propre !
Affectation multiple / cascade
Les appareils conviennent à des occupations multiples selon
la che de travail G 635 de DVGW. An d’empêcher tout retour
de fumées, un anti refoulement interne est utilisé. La distance
verticale entre deux chaudières gaz doit être d’au moins 2,5
mètres. Le système des fumées doit disposer de l’homologa-
tion pour occupation multiple. La conformité doit être certiée
par une mesure des paramètres de combustion.
Le système des fumées WOLF pour affectation multiple dis-
pose de l’homologation générale de la part d’une surveillance
des chantiers (N° Z-7.5-3122) et peut être utilisé avec une
cheminée existante selon DIN V 18160-1 paragraphe 7.2.3.
82 | WOLF GmbH 3066485_201904
Tableau de sélection de système de fumées pour mode cascade
Combinaison
d’appareils
WOLF FGB
Diamètre de conduit des fumées Hauteur verticale*
en m
Conduit de
raccordement
Collecteur Vertical
24+24 DN 110 DN 110 DN 110 50
24+28 DN 110 DN 110 DN 110 36
24+29 DN 110 DN 110 DN 125 50
28+28 DN 110 DN 110 DN 110 27
28+28 DN 110 DN 110 DN 125 50
24+35 DN 110 DN 110 DN 110 27
24+35 DN 110 DN 110 DN 125 50
28+35 DN 110 DN 110 DN 110 19
28+35 DN 110 DN 110 DN 125 50
35+35 DN 110 DN 110 DN 110 37
35+35 DN 110 DN 110 DN 125 50
24+24+28 DN 110 DN 110 DN 125 24
24+24+28 DN 110 DN 125 DN 125 31
24+24+28 DN 110 DN 125 DN 160 50
24+28+28 DN 110 DN 125 DN 125 17
24+28+28 DN 110 DN 125 DN 160 50
28+28+28 DN 110 DN 125 DN 160 50
24+28+35 DN 110 DN 125 DN 160 50
28+28+35 DN 110 DN 125 DN 160 50
24+35+35 DN 110 DN 125 DN 160 50
28+35+35 DN 110 DN 125 DN 160 à partir de 4 - 50
28+35+35 DN 110 DN 160 DN 160 50
35+35+35 DN 110 DN 125 DN 125 16
35+35+35 DN 110 DN 125 DN 160 50
24+24+28+35 DN 110 DN 125 DN 160 à partir de 5 - 45
24+24+28+35 DN 110 DN 160 DN 160 50
24+28+28+35 DN 110 DN 160 DN 160 50
28+28+28+35 DN 110 DN 160 DN 160 à partir de 4 - 40
28+28+28+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
24+28+35+35 DN 110 DN 160 DN 160 45
24+28+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
28+28+35+35 DN 110 DN 160 DN 160 à partir de 5 - 34
28+28+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
28+35+35+35 DN 110 DN 160 DN 160 à partir de 8 - 27
28+35+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
35+35+35+35 DN 110 DN 125 DN 160 à partir de 8 - 50
35+35+35+35 DN 110 DN 160 DN 160 50
28+28+28+28+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
28+28+28+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
28+35+35+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 à partir de 9 - 50
28+35+35+35+35 DN 110 DN 200 DN 200 50
35+35+35+35+35 DN 110 DN 160 DN 200 50
*
hauteur max., depuis entrée de cheminée jusque orice
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 83
Contrôle d’étanchéité
sur appareils voisins
Lors de la vérication annuelle des chaudières, les chaudières à surpression doivent
être soumises à un contrôle d’étanchéité du clapet des cascades, an que du CO
2
ne
puisse s’échapper dans le local d’installation ; danger d’intoxication ou d’asphyxie.
Le contrôle doit être effectué avec les appareils fermés.
Nous recommandons la procédure suivante :
Contrôle d’étanchéité sur appareils voisins
- Sélectionner le circuit de mélangeur avec le bouton rotatif droit. Appuyer sur
la touche de fonction 3 puis sélectionner « Veille » à l’aide du bouton rotatif et
conrmer en appuyant sur ce bouton. Répéter le processus pour « Eau chaude ».
- Sur la première FGB, appuyer simultanément sur les touches 6 et 7 pendant
5 secondes pour commuter la chaudière murale en mode ramonage.èFGB
s’allume.
- Exploiter la première FGB durant au moins 5 minutes.
- Mesurer la teneur en CO
2
sur le raccord d’air de tous les autres appareils.
- Si la valeur de CO
2
dépasse 0,2 % dans les 15 minutes, il faut trouver la fuite et
l’éliminer.
- Refermer ensuite tous les orices de mesure. Vérier la bonne assise des
capuchons
Contrôle d’étanchéité sur la première FGB
- Ramener la première FGB à son mode initial à l’aide de la touche de remise à
zéro 4 è Le mode ramonage est désactivé. Appuyer sur la touche de mode de
fonctionnement jusqu’à ce que l’écran afche « OFF ». L’appareil s’arrête (mode
veille).
- Sur la seconde FGB, appuyer simultanément sur les touches 6 et 7 pendant 5
secondes pour commuter la chaudière murale en mode de ramonage. è FGB
s’allume.
- Exploiter la deuxième FGB durant au moins 5 minutes.
- Mesurer la teneur en CO
2
dans le raccord d’air de la première FGB.
- Si la valeur de CO
2
dépasse 0,2 % dans les 15 minutes, il faut trouver la fuite et
l’éliminer.
- Refermer ensuite tous les orices de mesure. Vérier la bonne assise des
capuchons.
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
84 | WOLF GmbH 3066485_201904
Conduit d’air / des fumées vertical (exemples) système DN 60/100
Fumées < 120 °C
C93x
6
7
Poser un
conduit hori-
zontal avec
une pente vers
l’appareil > 3°
Attention
1 Chaudière gaz à condensation
2 Tube d’air / des fumées avec
orice de visite
(250 mm de long)
3 Dispositif de séparation
DN 60/100
(manchon coulissant)
si nécessaire
4 Conduit d’air / des fumées
DN 60/100
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
5 Conduit d’air / des fumées
verticale DN 60/100
(passage de toiture pour
toit plat ou toit incliné)
L = 1200 mm
L = 1200 mm ... 1700 mm
6 Tuile universelle pour
toit incliné 25/45°
7 Solin pour toit plat
8 Coude 45° DN 60/100
9 Coude de visite DN 60/100
10 Coude 87° DN 60/100
11 Rosace
12 Rail de pose
13 Coude de support 87° -
DN 60 vers DN 80
14 Entretoise
15 Tube des fumées DN 80
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
16 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure
stabilisée aux UV
17 Collier d’écartement
Exemples d’exécution de raccordement ventouse
(vertical)
C33x C33x C33x
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 85
Raccordement au système d’évacuation des fumées insensible à l’humidité et cheminée d’air / des fumées
Système Plewa
C43x
Système Schiedel
C43x
10
10
10
10
1 Chaudière gaz à
condensation
2 Tube d’air / des fumées
avec orice de visite
(250 mm de long)
4 Conduit d’air / des
fumées DN 60/100
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
9 Coude de visite
10 Coude 87° DN 60/100
11 Rosace
12 Rail de pose
13 Coude de support 87°
DN 60 vers DN 80
14 Entretoise
15 Conduit de fumées
DN 80 en PP
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
16 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure
stabilisée aux UV
17 Collier d’écartement
18 Tube d’air / des fumées
horizontal avec protection
contre le vent
19 Raccord pour cheminée
de fumées B33
longueur 250 mm avec
orices d’aération
Conduit d’air / des fumées horizontal / raccordement à une cheminée air/fumées (exemples) Système
DN 60/100
C13x C13x B33
Lucarne
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
86 | WOLF GmbH 3066485_201904
Conduit d’air / des fumées dans la cheminée avec conduit de raccordement horizontal DN 60/100
Fumées < 110 °C
Exemple d’exécution de raccor-
dement ventouse / cheminée
C33x
Poser un
conduit hori-
zontal avec
une pente vers
l’appareil > 3°
Attention
1 Chaudière gaz à condensation
3 Dispositif de séparation
(manchon coulissant) si nécessaire
4 Conduit d’air / des fumées
DN 60/100
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
9 Coude de visite
11 Rosace
12 Rail de pose
13 Coude de support 87° DN 60/100
14 Entretoise
16 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure stabilisée
aux UV
17 Collier d’écartement
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 87
Raccordement à un conduit de fumées insensible à l’humidité sur une cheminée à deux ou plusieurs conduits (cheminée).
Les exigences de la norme DIN 18160-1 complément 3 sont d’application.
Avant l’installation, il faut contacter l’organisme responsable.
Uniquement fonctionnement de type cheminée
Sortie cheminée complète en acier
inox (gamme de livraison Wolf)
Système en polypropylène
jusque 120 °C, homologué CE
Cheminée
T400
Fonctionnement de type cheminée ou ventouse
1000
Couverture de cheminée
(gamme de livraison Wolf)
Cheminée
T400
Système en polypropylène jusque
120 °C, homologué CE
Notice de montage complémentaire pour conduit d’air / des fumées DN 60/100
Déterminer la distance A. La longueur du tube d’air / des fumées (4)
doit toujours dépasser d’environ 100 mm la distance A. Il faut toujours
raccourcir le tube de fumées du côté lisse, pas du côté manchon.
Après avoir raccourci le tube de fumées, biseauter les bords.
4
8
8
Distance A
Déport
10
9
10
10
4
4
Distance A
Distance A
Coude Déport
87° min. 170 mm
45° min. 73 mm
Toit plat : installer un passage de plafond env. Ø 130 mm (7)
sur la couverture de toit.
Toit incliné : pour la pièce (6), suivre les instructions concernant
l’inclinaison du toit indiquées sur le capot.
Si un orice de visite est souhaité dans le conduit d’air / des fumées,
il faut alors utiliser un conduit ventouse avec visite (2) (prévoir une
longueur de 200 mm).
Introduire le passage de toiture (5) dans le toit en le glissant par le
haut et le xer verticalement avec l’étrier de xation à la poutre ou
à la maçonnerie.
Le passage de toiture peut uniquement être monté dans son
état original. Les modications ne sont pas autorisées.
Étrier de xation
6
7
5
650550-1050
2000
Raccordement à une cheminée des fumées (exemples) DN 60/100
Raccordement à une cheminée de fumées insensible à l’humidité B33
Le raccord pour cheminée des fumées avec orices d’aération doit être directement
monté sur celle-ci, conformément au schéma de sorte que toutes les parties du trajet
des fumées soient parcourues par l’air de combustion.
Les orices d’aération doivent être totalement dégagés.
La cheminée des fumées doit avoir été contrôlée et déclarée conforme. Lors du calcul, il
faut prendre une pression de refoulement de 0 Pa. Le cas échéant, se procurer la pièce
de raccordement auprès du fabricant de la cheminée pour assurer une bonne jonction.
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
88 | WOLF GmbH 3066485_201904
Conduit concentrique d’air / des fumées verticae C33x (exemples) système DN 80/125
Art. C33x : chaudière gaz murale à
condensation avec conduit
d’alimentation vertical d’air
de combustion et de fumées
à travers le toit.
1 Chaudière gaz à condensation
2 Transition DN 60/100 à DN 80/125
3 Tube d’air / des fumées avec orice
de visite
(250 mm de long)
4 Conduit d’air / des fumées DN 80/125
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
5 Collier d’écartement
6 Étrier de xation DN125
pour passage de toit
7 Conduit d’air / des fumées verticale
DN 80/125
(passage de toiture pour
toit plat ou toit incliné)
L = 1200 mm
L = 1800 mm
8 Dispositif de séparation
(manchon coulissant) si nécessaire
9 Coude 45° DN 80/125
10 Coude de visite 87° DN 80/125
11 Coude 87° DN 80/125
12 Tuile universelle pour
toit incliné 25/45°
13 Adaptateur « Klöber » 20-50°
14 Solin pour toit plat
Remarques : Lors du montage, enfoncer le dispositif d’isolation (8) dans
le manchon jusqu’à la butée. Ensuite, faire glisser le tube d’air / des
fumées (4) de 50 mm (cote « S ») dans le manchon du dispositif
de séparation et xer immédiatement dans cette position avec par
exemple un collier de serrage DN 125 (5) ou côté air avec une vis de
blocage.
Graisser les joints et les extrémités des tubes pour un montage plus
aisé (utiliser uniquement des lubriants exempts de silicone).
Avant le montage, consulter l’organisme responsable au sujet des
pièces de visite (3) et (10) requises. Une transition (2) est toujours
requise !
Attention
C33x C33x C33x
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 89
Conduit d’air / des fumées horizontal concentrique C13x, C83x et B33
et conduit de fumées en façade C53x (exemples) DN 80/125
Conduit d’air / de fumées
horizontal via toit incliné
Conduit de fumées en façade
(uniquement en
cas de besoin)
Évidement Ø 90 mm
dans la paroi de la che-
minée. Monter le tube
de fumées de façon her-
métique dans la paroi de
cheminée.
C13 x C53x B33
Lucarne
1 Chaudière gaz à condensation
2 Transition DN 60/100
à DN 80/125
3 Tube d’air / des fumées avec
orice de visite DN 80/125
(250mm de long)
4 Conduit d’air / des fumées DN
80/125
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
5 Collier d’écartement
10 Coude de visite 87° DN 80/125
11 Coude 87° DN 80/125
15 Tube d’air / des fumées
horizontal avec protection
contre le vent
16 Rosace
17 Console mur extérieur 87° DN
80/125
avec embout lisse sur le conduit d’air
18 Tube d’air / des fumées en
façade DN 80/125
19 Pièce de prise d’air façade
DN 80/125
20 Embouchure concentrique
avec collier de serrage
21 Raccord pour cheminée
de fumées B33
longueur 250 mm avec orice
d’aération
22 Rail de pose
23 Coude de support à 87° DN 80
24 Entretoise
25 Conduit de fumées DN 80 en PP
26 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure stabilisée
aux UV
28 Raccord en T de visite
29 Conduit d’air Ø 125 mm
30 Conduit d’admission d’air
Ø 125 mm
Le conduit horizontal de fumées doit être posé avec une pente d’environ 3° (6 cm/m)
vers l’appareil. Le conduit d’air horizontal doit être posé avec une pente d’environ
vers l’extérieur. Équiper l’admission d’air d’une protection contre le vent. Pression du
vent sur l’entrée d’air inférieure à 90 Pa car une pression plus élevée empêcherait la
mise en marche du brûleur. Après le coude de support (23), le conduit de fumées peut
être exécutée dans la cheminée en DN 80. Après le coude de support (23), un conduit
exible des fumées DN 83 peut être raccordé.
C83 x
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
90 | WOLF GmbH 3066485_201904
Avant installation, il faut contacter l’organisme responsable !
C33x
4
>20
>30
5
C93 x à raccordement ven-
touse dans cheminée DN 80
C33x raccordement ventouse
en cheminée DN 80/125
B33 raccordement cheminée
en cheminée DN 80
C93 x à raccordement
ventouse
Système DN 80/185
horizontal et DN 80
vertical
Raccord à un conduit concentrique d’air / des fumées dans la cheminée (exemples)
DN 80/125, C33x
Raccord à un conduit des fumées dans la cheminée C93x
1 Chaudière gaz à condensation
2 Transition DN 60/100 à DN 80/125
4 Conduit d’air / des fumées
DN 80/125
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
5 Collier d’écartement
8 Dispositif de séparation
(manchon coulissant) si nécessaire
10 Coude de visite 87° DN 80/125
11 Coude de support 87° DN 80/125
16 Rosace
22 Rail de pose
26 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure stabilisée
aux UV
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 91
Il faut conserver les écartements suivants entre le conduit de
fumées et les parois intérieures de la cheminée.
pour une cheminée ronde : 3 cm
pour une cheminée rectangulaire : 2 cm
1 Chaudière gaz à condensation
16 Rosace
22 Rail de pose
23 Coude de support à 87° DN 80
24 Entretoise
25 Conduit de fumées
DN 80 en PP
26 Couverture de cheminée
avec pièce d'embouchure
stabilisée aux UV
31 Embranchement pour tubes
d’air / des fumées
80/80 mm
32 Conduit d’admission d’air Ø
125 mm
33 Coude 90° DN 80
34 Raccord en T à 87° avec
orice de visite DN 80
35 Tube des fumées DN 80
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
Monter un embranchement excentrique de tube d'air / de fumées 80/80 mm (31) pour
conduits séparés d'air / des fumées.
En cas de raccordement d’un conduit d’air / des fumées homologué, tenir compte du
rapport d’homologation de l’Institut de la Construction.
Le conduit horizontal de fumées doit être posé avec une pente d’environ 3° (6 cm/m)
vers l’appareil. Le conduit d’air horizontal doit être posé avec une pente d’environ
vers l’extérieur. Équiper l’admission d’air d’une protection contre le vent. Pression du
vent sur l’entrée d’air inférieure à 90 Pa car une pression plus élevée empêcherait la
mise en marche du brûleur.
Conduit d’air/ des fumées
excentrique
Ventilation par
derrière
B23
Ventilation
par derrière
C53
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
92 | WOLF GmbH 3066485_201904
25
22
23
24
8
4
4
5
S
S
10
164/
Notice de montage complémentaire pour conduit d’air / des fumées DN 80/125
L’adaptation entre le conduit d’air / des fumées DN 60/100
et DN 80/125 (2) doit en principe toujours être montée
à la verticale sur le raccord de la chaudière à gaz à
condensation.
Transition du conduit d'air /
des fumées
DN 60/100 à DN 80/125
Pièce de visite (3)
Déterminer la distance A. La longueur du tube d’air / des fumées (4)
doit toujours dépasser d’environ 100 mm la distance A. Il faut toujours
raccourcir le tube de fumées du côté lisse, pas du côté manchon.
Après avoir raccourci le tube de fumées, biseauter les bords.
4
9
9
Distance A
Déport
11
10
11
11
4
4
Distance A
Distance A
Toit plat : installer un passage de plafond env. Ø 130 mm
(14) sur la couverture de toit.
Toit incliné : pour la pièce (12), suivre les instructions concer-
nant l’inclinaison du toit indiquées sur le capot.
Si un orice de visite est souhaité dans le conduit d’air / des fumées,
il faut alors utiliser un conduit ventouse avec visite (3) (prévoir une
longueur de 200 mm).
Introduire le passage de toiture (7) dans le toit en le glissant par
le haut et le xer verticalement avec la pièce (6) à la poutre ou à
la maçonnerie.
Le passage de toiture peut uniquement être monté dans son
état original. Les modications ne sont pas autorisées.
Lors du montage, enfoncer le dispositif d’isolation (8)
dans le manchon jusqu’à la butée. Ensuite, faire glis-
ser le tube d’air / des
fumées (4) de 50 mm
(cote « S ») dans le
manchon du dispositif
de séparation et xer
immédiatement dans
cette position avec par
exemple un collier de
serrage DN 125 (5) ou
côté air avec une vis
de blocage.
* Respecter la notice de montage du système de fumées
en polypropylène (PPs) !
Fixez le coude de support
(23) sur le rail de pose (22)
15 16
220
>400
12
13
6
14
7
650550-1050
1250
1750-2300
Coude Déport
87° min. 205 mm
45° min. 93 mm
31. Conseils d'étude de conduit d'air / des fumées
3066485_201904 WOLF GmbH | 93
Chauffage par le sol
Pour les systèmes de chauffage avec tuyaux synthétiques,
nous recommandons d’utiliser des tuyaux étanches à la diffu-
sion an d’empêcher que de l’oxygène ne se diffuse à travers
les parois de tuyaux.
En cas d’utilisation d’un appareil à condensation
combiné avec un chauffage par le sol, il est recom-
mandé de surdimensionner le volume utile du
réservoir d’expansion à membrane de 20 % de plus
que ce qui est prévu par la norme DIN 4807-2. Un
vase d'expansion à membrane sous-dimensionné
provoque la pénétration d’oxygène dans le système
de chauffage et, par la suite, à des problèmes de
corrosion.
Attention
Avec des tubes étanches à l’oxygène, un chauffage par le
sol peut directement être raccordé jusqu’à une puissance de
chauffe de 10 kW, en fonction de la perte de charge dans le
système.
En principe, il faut placer un thermocontact pour le chauffage
par le sol : il protège les tubes d’une surchauffe.
La puissance de la pompe intégrée devrait être augmentée en
cas de raccordement d’un chauffage par le sol (paramètres de
régulation HG16 et HG17). Recommandation HG16 Þ 75 % et
HG17 Þ 100 %
Si un chauffage par le sol nécessitant une puissance supéri-
eure à environ 10 kW est raccordé, il est nécessaire d’installer
un mélangeur à 3 voies (accessoire MM) ainsi qu’une pompe
supplémentaire.
Le retour doit être équipé d’une valve de régulation qui permet
d’évacuer, si nécessaire, le débit excédentaire de la pompe
additionnelle.
Les valves de régulation ne doivent pas pouvoir être
réglées par l’utilisateur de l’installation.
Dans le cas de tuyaux non étanches à la diffusion,
une isolation des systèmes par échangeur de
chaleur est nécessaire. Des inhibiteurs ne sont
pas autorisés.
Si un autre circuit de chauffage est alimenté parallèlement au
chauffage par le sol, ce circuit doit être adapté hydrauliquement
au chauffage au sol.
Attention
Figure : Chauffage par le sol (exemple)
32. Conseils d'étude du chauffage par le sol / résistances
de sonde
CTN
Résistances de sonde
Sonde de température de départ, sonde de ballon, sonde de température de sortie ECS,
sonde extérieure, sonde de température de retour, sonde de fumées
Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω
-17 40810 17 7162 51 1733 85 535
-16 38560 18 6841 52 1669 86 519
-15 36447 19 6536 53 1608 87 503
-14 34463 20 6247 54 1549 88 487
-13 32599 21 5972 55 1493 89 472
-12 30846 22 5710 56 1438 90 458
-11 29198 23 5461 57 1387 91 444
-10 27648 24 5225 58 1337 92 431
-9 26189 25 5000 59 1289 93 418
-8 24816 26 4786 60 1244 94 406
-7 23523 27 4582 61 1200 95 393
-6 22305 28 4388 62 1158 96 382
-5 21157 29 4204 63 1117 97 371
-4 20075 30 4028 64 1078 98 360
-3 19054 31 3860 65 1041 99 349
-2 18091 32 3701 66 1005 100 339
-1 17183 33 3549 67 971 101 330
0 16325 34 3403 68 938 102 320
1 15515 35 3265 69 906 103 311
2 14750 36 3133 70 876 104 302
3 14027 37 3007 71 846 105 294
4 13344 38 2887 72 818 106 285
5 12697 39 2772 73 791 107 277
6 12086 40 2662 74 765 108 270
7 11508 41 2558 75 740 109 262
8 10961 42 2458 76 716 110 255
9 10442 43 2362 77 693 111 248
10 9952 44 2271 78 670 112 241
11 9487 45 2183 79 649 113 235
12 9046 46 2100 80 628 114 228
13 8629 47 2020 81 608 115 222
14 8233 48 1944 82 589 116 216
15 7857 49 1870 83 570 117 211
16 7501 50 1800 84 552 118 205
94 | WOLF GmbH 3066485_201904
33. Rapport d'entretien
Étape de travail Point du
rapport
Point du
rapport
Point du
rapport
Date
1 Éteindre l’appareil, arrêt d’urgence sur OFF
2 Fermer l’admission de gaz
3 Enlever l’habillage frontal
4 Constater le degré d’encrassement de l‘échangeur eau de
chauffage en (mbar)
5 Contrôler le brûleur O O O
6 Nettoyer si nécessaire le brûleur, vérier l’électrode d'allumage et
d'ionisation
O O O
7 Nettoyer l’échangeur eau de chauffage O O O
8 Nettoyer le bac à condensats O O O
9 Contrôler les joints, remplacer si nécessaire et enduire de
graisse à la silicone
O O O
10 Vérier la neutralisation si applicable, faire si nécessaire l’appoint
en granulats
O O O
11 En cas de ballon émaillé, contrôler l’anode de protection tous les
2 ans
O O O
12 Assembler l’appareil
13 Nettoyer le siphon, le remplir, le monter et en vérier l’assise
solide
O O O
14 Degré d’encrassement de l‘échangeur eau de chauffage après
nettoyage, en (mbar)
15 Détartrer si nécessaire l’échangeur thermique d’eau chaude O O O
16 Nettoyer le ltre tamis d’eau chaude O O O
17 Vérier le vase d'expansion, la soupape de sécurité O O O
18 Remplir / Purger l'installation et ventiler O O O
19 Ouvrir l’admission de gaz, mettre la chaudière en marche
20 Contrôler l’étanchéité au gaz O O O
21 Contrôler d’étanchéité du système de fumées O O O
22 Vérier l’allumage O O O
23 Vérier la connexion du bus avec les accessoires de régulation O O O
24 Mesure des fumées en régime ramoneur O O O
25 Température brute des fumées °C °C °C
26 Température de l’air d’aspiration °C °C °C
27 Teneur en dioxyde de carbone (CO
2
) % % %
28 ou teneur en oxygène (O
2
) % % %
29 Teneur en monoxyde de carbone (CO) % % %
30 Perte des fumées % % %
31 Consulter l’afchage d’entretien et acquitter l’historique des
erreurs
O O O
Conrmer l’entretien (cachet de la rme, signature)
3066485_201904 WOLF GmbH | 95
Remarques générales
Les dispositifs de sécurité et de surveillance ne peuvent pas être enlevés, pontés ni mis hors service de quelque
manière que ce soit. La chaudière gaz à condensation ne peut être utilisée que dans un état technique irrépro-
chable. Les pannes et dommages qui entravent ou pourraient entraver la sécurité doivent être immédiatement
éliminés dans les règles de l’art. Les pièces et composants endommagés ne peuvent être remplacés que par des
pièces de rechange d’origine Wolf.
Les pannes sont afchées sur l’écran du régulateur ou de l’accessoire de régulation module de commande BM-2 et
correspondent aux messages gurant dans les tableaux ci-dessous.
Un symbole d’erreur afché à l’écran indique un message d’erreur actif.
Procédure en cas de pannes :
- Lire le numéro de panne
- Déterminer la cause de la panne à l’aide du tableau suivant et mettre hors circuit
- Réinitialiser l’erreur à l’aide de la touche de réinitialisation (4). S’il n’est pas possible d’acquitter le message de panne,
il se peut que des températures accrues sur l’échangeur de chaleur empêchent tout déverrouillage
- Contrôler le fonctionnement correct du système
Historique des messages :
Dans le niveau de menu du régulateur de chauffage, on peut accéder à un historique des messages qui afche les
8 derniers messages d’erreur.
Seul du personnel qualié est habilité à remédier aux pannes. Lorsqu’un message de panne blo-
quant est acquitté plusieurs fois sans qu’il ne soit remédié à la cause du défaut, cela peut entraî-
ner une détérioration des composants ou du système.
Les pannes comme p.ex. une sonde de température ou d’autres sondes défectueuses sont automatiquement
acquittées par la régulation lorsque le composant concerné a été remplacé et fournit des valeurs de mesure plau-
sibles.
Attention
34. Pannes - Causes - Remèdes
96 | WOLF GmbH 3066485_201904
34. Pannes - Causes - Remèdes
Code
d'erreur
Panne Causes possibles Remède
01 Surtempérature STB Le limiteur de température de sécurité
(thermostat) s’est déclenché
La température sur le couvercle
d’échangeur de chaleur a dépassé les
110 °C
Chambre de combustion encrassée
Limiteur de température de sécurité :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer le limiteur thermos-
tat de sécurité.
Chambre de combustion :
- Si la chambre de combustion est encras-
sée, procéder à un nettoyage ou remplacer
la chambre de combustion.
Contrôler la pompe circuit de chauffage.
Purger le système.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
02 Température sécurité LT Une des sondes de température sur le
départ ou le retour a dépassé la limite du
limiteur de température (105 °C)
Pression installation
Air dans circuit de chauffage
Limiteur de température
Pompe
Contrôler la pression de système.
Purger le circuit de chauffage.
Limiteur de température (départ / retour).
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK et pas de fonctionnement, remplacer
la sonde de départ et la sonde de retour.
Pompe :
- Contrôler si la pompe fonctionne.
- Si ce n’est pas le cas, contrôler câbles et
connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer la pompe.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
03 Dérive dt départ - retour Échec de la fonction de test de sonde,
différence de température entre sonde
de départ et de retour > 5 °C
Contrôler la sonde, la remplacer le cas
échéant.
04 Absence de ammes Au démarrage du brûleur, pas de
formation de ammes jusqu’à la n du
délai de sécurité
Électrode d'ionisation défectueuse
Électrode d'allumage défectueuse,
transformateur d'allumage défectueux
Alimentation en gaz
Chaudière murale gaz à condensation
encrassée
Alimentation en gaz :
- Contrôler le circuit de gaz (robinet de gaz
ouvert ?).
Électrode d’ionisation :
- Contrôler la position et l’état de la sonde,
le cas échéant régler ou remplacer.
Électrode d’allumage :
- Contrôler la position et l’état de l’électrode
d'allumage, le cas échéant régler ou rem-
placer. Contrôler le transformateur d'allu-
mage et le câblage.
Régulateur de gaz :
- Contrôler si la vanne à gaz s’ouvre, si ce
n’est pas le cas contrôler les câbles et
connecteurs et répéter le test.
- En cas de défaut, remplacer le régulateur
de gaz.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
05 Absence de amme
(à partir de FW 1.10)
Absence de amme pendant le temps
de stabilisation de la amme après
détection de la amme
Électrode d'ionisation défectueuse
Conduit des fumées obstrué
Manchon d'évacuation des condensats
obstrué
Réglage du type de gaz
Pression gaz
Recirculation des fumées
(fumées dans l’air pulsé)
Chaudière murale gaz à condensation
encrassée
Réglage du type de gaz :
- Vérifier le réglage du type de gaz sur le
régulateur de gaz ainsi que dans le H12.
Pression gaz :
- Vérifier la pression de raccordement au
gaz (pression d'écoulement).
Électrode d’ionisation :
- Vérifier l’état de l’électrode, le cas échéant
nettoyer ou remplacer.
- Ajuster l’écartement et la position ou rem-
placer le cas échéant.
Recirculation des fumées :
- Vérifier le conduit des fumées dans l’appa-
reil et en dehors de celle-ci (fuite, blocage,
obstruction), si nécessaire remplacer GLV.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
3066485_201904 WOLF GmbH | 97
34. Pannes - Causes - Remèdes
Code
d'erreur
Panne Causes possibles Remède
06 TW Surtempérature La sonde de départ a dépassé la limite
du thermocontact (95 °C)
Pression installation
Air dans circuit de chauffage
Thermocontact sur départ
Pompe
Contrôler la pression de système.
Purger le circuit de chauffage.
Thermocontact sur départ :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si connexion électrique OK et
pas de fonctionnement,
remplacer le thermocontact.
Pompe :
- Contrôler si la pompe fonctionne.
- Si ce n’est pas le cas, contrôler câbles et
connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer la pompe
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
07 Temp. sécurité LT fumées La température des fumées a dépassé
la limite de déclenchement du limiteur de
température des fumées (115 °C)
Chambre de combustion
Thermocontact pour fumées
Chambre de combustion :
- Si la chambre de combustion est fortement
encrassée, procéder à un entretien ou la
remplacer.
Thermocontact pour fumées :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer le thermocontact.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
11 Simulation amme Signal de amme détecté pendant l’arrêt
du brûleur
Contrôler la sonde d'ionisation.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
12 Sonde de chaudière
défectueuse
Court-circuit de la sonde de chaudière
ou du câble de sonde, ou encore rupture
Pompe
Pompe :
- Augmenter la vitesse minimale de pompe.
Surtempérature sur départ :
- Augmenter la vitesse minimale de pompe.
Sonde de chaudière :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK et pas de fonctionnement, remplacer
la sonde de chaudière.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
13 Sonde de fumées
défectueuse
Court-circuit de la sonde de fumées ou
du câble de sonde, ou encore rupture
Sonde de fumées :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer la sonde.
Réinitialisation / Secteur ON/OFF.
14 Sonde ECS défectueuse Court-circuit ou rupture de la sonde ECS
(sonde de ballon) ou du câble de sonde
Sonde ECS :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK, remplacer la sonde.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
15 Sonde ext. défectueuse Court-circuit de la sonde extérieure ou
du câble de sonde, ou encore rupture
Sonde extérieure :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Contrôler si la réception radio n’est per-
turbée ou si la pile de la sonde extérieure
n’est pas déchargée.
16 Sonde de retour
défectueuse
Court-circuit de la sonde de retour ou du
câble de sonde, ou encore rupture
Sonde de retour :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK et pas de fonctionnement,
remplacer la sonde de retour.
24 Vitesse de rotation du
ventilateur <
(trop faible)
La vitesse de consigne du ventilateur
n’est pas atteinte
Ventilateur :
- Contrôler les câbles, connecteurs, l’alimen-
tation tension et la commande.
- Si OK et pas de fonctionnement. Rempla-
cer le ventilateur.
Appuyer sur la touche de remise à zéro.
98 | WOLF GmbH 3066485_201904
34. Pannes - Causes - Remèdes
Code
d'erreur
Panne Causes possibles Remède
27 Sonde de sortie ECS
défectueuse
Sonde de sortie ECS défectueuse
Sonde gainée défectueuse
Sonde de sortie ECS :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK et pas de fonctionnement, remplacer
la sonde.
30 Commande automatique
de brûleur CRC
Les données EEPROM sont non-valides Allumer / éteindre le secteur
Si infructueux, remplacer la carte à circuits
imprimés.
32 Alimentation VAC Alimentation V CA en dehors de la plage
admissible (< 170V CA)
Vérifier l’alimentation électrique
Allumer / éteindre le secteur
47 Échec test de sonde
départ / retour
La valeur de la sonde de départ / retour
ne change pas (2 minutes) après le
démarrage du brûleur
Pression de système trop faible
Air dans circuit de chauffage
Pompe défectueuse / faible puissance
Contrôler la sonde de départ / retour
Contrôler la pression de système.
Purger le système.
- Augmenter la vitesse minimale de pompe
Pompe :
- Contrôler si la pompe fonctionne.
- Si ce n’est pas le cas, contrôler câbles et
connecteurs.
- Si connexion électrique OK et pas de fonc-
tionnement. Remplacer la pompe.
85 Erreur message retour de
vanne (GKV)
Le message de retour de la vanne ne
correspond pas aux instructions du bloc
de commande automatique.
96 Réinitialisation Touche de remise à zéro trop souvent
actionnée
Allumer / éteindre le secteur.
Si infructueux, contacter l’installateur.
99 Erreur de système de
commande automatique
de brûleur
Erreur interne commande automatique
de brûleur, électronique défectueuse
Erreur interne de commande automatique de
brûleur :
électronique
- Contrôler la connexion et
l’alimentation tension.
- si OK remplacer la carte à circuits impri-
més.
Appuyer sur la touche de remise à zéro
107 Pression CC Pression d’installation trop faible / élevée
Câble de sonde de pression défectueuse
Capteur de pression défectueux
Contrôler la pression de système.
Contrôler si le câble d’alimentation est défec-
tueux.
Sonde de pression :
- Contrôler les câbles et connecteurs.
- Si OK et pas de fonctionnement, remplacer
la sonde de pression.
Légende :
FA = Commande automatique de brûleur
GKV = Vanne combinée à gaz
TW = Thermocontact
TB = Limiteur de température
STB = Limiteur de température de sécurité
GLV = Mélange air/gaz
Δ T = Différence de température
VAC = Tension réseau CA
3066485_201904 WOLF GmbH | 99
3-Wege-Ventil
Kesseltemperaturfühler
Rücklauftemperaturfühler
Warmwasserauslauf-
temperaturfühler
Wasserdrucksensor
E1
AF
SF
EBus
GND
GND
GND
GND
X32:1
8
ZHP PWM
Drehzahl
interne Gerätepumpe
ZHP GND
GND
eBus
GKV
GND
GND
WWF
GND
RLF
GND
+5V
DHK
GND
+5V
DFL-WW
GND
L1 ZHP
N ZHP
N Venti’
N
N
L WW
L HZ
L1 Venti
L1
BK
BL
GNYE
FGB Control
X31:1
X33:1
17
BK
GND
GND
+5V
+5V
out
out
BK
RD
RD
VT
VT
6
X23:1
3
X21:1
X22:1
2
4
X11:1
8
BN
interne Gerätepumpe
GN
GN
BN
BN
BN
BL,YE
BL,YE
WH,BK
Durchflusssensor
PWM
PE
BN
BL
BN
BL
GNYE
AF
GND
SF
GND
E1
GND
VLF
GND
Vent. GND
Vent. Hall
Vent. PWM
STB in
STB +24
Abgas
Gaskombiventil
Abgastemperaturfühler
4
3
2
1
3
4
2
1
Ventilator PWM-Signal
GN,RD
BN
WH,BK
STB
>
Ventilator 230 VAC
GNYE
GNYE
BN
BN
BL
BL
3
3
2
2
1
1
GNYE
GNYE
WH BK
BN
GN,RD
WH,BK
BN
Netz
T3,15A
L1
N
a b
1 2 +
-
1 2
SF
AF E1
eBUS
Zünd- und
Überwachungselektrode
BK
BL
BN
HZ
WW
1
Schaltplan für
FGB
47-13-000-586
Benennung
Zeichnungsnummer
CorelDraw
Art.- / Materialnummer
Seite
S. von 1
NameName
Ausg.Ausg. ÄnderungÄnderung AntragAntrag DatumDatum
3064219
lau
Kür
01
02
Erstellung
Serienanpassung
10500047
10500047
26.03.15
14.06.16
Pompe d’appareil interne
Sonde de température
chaudière
Ventilateur 230 V CA
Signal PWM de ventilateur
STB
Vanne à trois voies
Capteur de débit
Capteur de pression d’eau
Sonde de température
retour
Sonde température des
fumées
Vanne combinée à gaz
Sonde de température de
sortie d’eau chaude
Commutateur principal
Vitesse de rotation
Pompe d’appareil interne
35. Schéma électrique FGB
Électrode d’allumage et
Électrode de surveillance
100 | WOLF GmbH 3066485_201904
36. Fiche produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de pro-
duits:
FGB
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur FGB-24 FGB-28 FGB-35
Classe d’efficacité énergétique saisonnière pour
le chauffage des locaux
A++ → G A A A
Puissance thermique nominale kW 19 24 31
Efficacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
% 94 93 93
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
kWh 10298 13634 17376
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur dB 53 53 54
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de
l’installation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, http://www.WOLF.eu
Numéro d’article: 3021036 03/2019
BE FR LU
3066485_201904 WOLF GmbH | 101
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de pro-
duits:
FGB-K
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Name FGB-K-24 FGB-K-28 FGB-K-35
Profil de soutirage
Classe d’efficacité énergétique saisonnière pour
le chauffage des locaux
A++ → G A A A
Classe d’efficacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A+ → F A A A
Puissance thermique nominale kW 19 24 31
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
kWh 10298 13634 17376
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
GJ 17 17 17
Efficacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
% 94 93 93
Efficacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
% 84 84 84
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur dB 53 53 54
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de
l’installation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, http://www.WOLF.eu
Numéro d’article: 3021082 03/2019
BE FR LU
36. Fiche produit selon règlement (UE) n° 811/2013
102 | WOLF GmbH 3066485_201904
37. Paramètres techniques selon règlement (UE)
n° 813/2013
Type - FGB-24 FGB-K-24 FGB-28 FGB-K-28 FGB-35 FGB-K-35
Chaudière à condensation (oui/non) Oui Oui Oui Oui Oui Oui
Chaudière basse température
(**)
(oui/non) Non Non Non Non Non Non
Chaudière de type B11 (oui/non) Non Non Non Non Non Non
Dispositif de chauffage des
locaux par cogénération
(oui/non) Non Non Non Non Non Non
Si oui, équipé d’un dispositif de
chauffage d’appoint
(oui/non) - - - - - -
Dispositif de chauffage mixte (oui/non) Non Oui Non Oui Non Oui
Caractéristique Sym-
bole
Unité
Puissance thermique nominale P
calibrée
kW 19 19 24 24 31 31
Production de chaleur utile à la
puissance thermique nominale
et en régime haute température
(*)
P
4
kW 19,4 19,4 24,4 24,4 31,1 31,1
Production de chaleur utile à
30 % de la puissance thermique
nominale et en fonctionnement
basse température (**)
P
1
kW 6,0 6,0 7,3 7,3 9,3 9,3
Consommation d’électricité
auxiliaire à pleine charge
elmax kW 0,042 0,042 0,042 0,042 0,054 0,054
Consommation d’électricité
auxiliaire à charge partielle
elmin kW 0,015 0,015 0,015 0,015 0,016 0,016
Consommation d’électricité
auxiliaire en mode veille
P
SB
kW 0,002 0,002 0,002 0,002 0,002 0,002
Efcacité énergétique
saisonnière pour le chauffage
des locaux
n
s
% 94 94 93 93 93 93
Rendement à la puissance
thermique nominale et en
régime haute température (*)
n
4
% 87,7 87,7 87,9 87,9 87,4 87,4
Rendement à 30 % de la
puissance thermique nominale
et en fonctionnement basse
température (**)
n
1
% 99,2 99,2 98,1 98,1 98,1 98,1
Perte de chaleur en régime
stabilisé
P
stby
kW 0,052 0,052 0,052 0,052 0,060 0,060
Consommation d'énergie de la
veilleuse
P
ing
kW 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000
Émissions d’oxydes d’azote NO
x
mg/kWh 21 21 26 26 26 26
Prol de soutirage déclaré (M,L,XL,XXL) - XL - XL - XL
Consommation journalière
d’électricité
Q
elec
kWh - 0,233 - 0,230 - 0,224
Classe d’efcacité énergé-
tique pour la préparation d'eau
chaude
nwh
% - 84 - 84 - 84
Consommation journalière de
combustible
Qfuel
kWh - 22,85 - 22,947 - 23,116
Contact Wolf GmbH, Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
(*) Par régime haute température, on entend une température retour de 60 °C à l’entrée du dispositif de chauffage et une température départ de 80 °C à la sortie du dispositif de chauffage.
(**) Par basse température, on entend une température retour (à l’entrée du dispositif de chauffage), de 30 °C pour les chaudières à condensation, de 37 °C pour les chaudières basse
température et de 50 °C pour les autres dispositifs de chauffage.
3066485_201904 WOLF GmbH | 103
Déclaration de conformité EU
Numéro : 3066485
Émetteur : WOLF GmbH
Adresse : Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Produit : Chaudière gaz à condensation
FGB-24 FGB-K-24
FGB-28 FGB-K-28
FGB-35 FGB-K-35
Le produit satisfait aux exigences des documents suivants :
§6, 1. BImSchV, 26.01.2010
DIN EN 437 : 2009 EN 437 : 2003 + A1 : 2009)
DIN EN 15502-2-1 : 2013 (EN 15502-2-1 : 2012)
DIN EN 13203-1 : 2015 (EN 13203-1 : 2015)
DIN EN 15502-1 : 2015 (EN 15502-1 + A1 : 2015)
DIN EN 60335-1 : 2012 / AC 2014 (EN 60335-1 : 2012 / AC 2014)
DIN EN 60335-2-102 : 2010 (EN 60335-1 : 2006 + A1 : 2010)
DIN EN 62233 : 2009 (EN 62233 : 2008)
DIN EN 61000-3-2 : 2015 (EN 61000-3-2 : 2014)
DIN EN 61000-3-3 : 2014 (EN 61000-3-3 : 2013)
DIN EN 55014-1 : 2012 (EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011)
Le produit correspond aux dispositions des directives et règlements ci-dessous
92/42/CEE (Directive sur le rendement des chaudières)
2016/426/UE (Directive concernant les appareils brûlant des combustibles gazeux)
2014/30/UE (Directive CEM)
2014/35/UE (Directive sur les basses tensions)
2009/125/CE (Directive d’écoconception ErP)
2011/65/UE (Directive RoHS)
Règlement (UE) n° 811/2013
Règlement (UE) n° 813/2013
et porte le marquage ci-dessous :
Gerdewan Jacobs
Directeur technique
Mainburg, 12/02/2019
Jörn Friedrichs
Responsable développement
Le fabricant est le seul responsable pour l’établissement de la déclaration de conformité.
WOLF GmbH | Postfach 1380 | D-84048 Mainburg
Тел. +49.0.87 51 74- 0 | Факс +49.0.87 51 74- 16 00 | www.WOLF.eu