Instructions de montage et de planication
Chaudière à condensation à oul
COB / COB-TS
COB pour le chauffage
COB-TS pour le chauffage, avec ballon à stratication
FR
CH
Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 Fax +49-8751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Art.-Nr.: 3062275_201601 Sous réserve de modications
2
3062275_201601
Table des matières
1. Conseils de sécurité ................................................................................................................... 3
2. COB / COB-TS - Mise en place / Pièces fournies ..................................................................... 4
3. Caractéristiques techniques ....................................................................................................... 5
4. Schéma d’ensemble ................................................................................................................... 8
5. Description des composants ...................................................................................................... 9
6. Normes et prescriptions............................................................................................................ 10
7. Conseils de mise en place.........................................................................................................11
8. Installation - Remarques générales .......................................................................................... 12
9. Installation - Accessoires .......................................................................................................... 15
10. Installation - Chaudière / Ballon TS ........................................................................................ 16
11. Exemples d’installation ........................................................................................................... 18
12. Raccordement de oul avec système monotube.................................................................... 19
13. Siphon / Neutralisation / Pompe à condensat ........................................................................ 20
14. Montage des conduites d’air / des fumées ............................................................................. 21
15. Remplissage de l’installation de chauffage ............................................................................ 22
16. Raccordement électrique........................................................................................................ 23
17. Réglage .................................................................................................................................. 24
18. Afchage / Modication des paramètres de régulation ........................................................... 26
19. Niveau chauffagiste - Paramètres .......................................................................................... 27
20. Fonctionnement en cascade: Régulation / Caractéristiques techniques / Conseils ............... 34
21. Fonctionnement en cascade Exécution système d’évacuation des fumées .......................... 35
22. Fonctionnement en cascade Exécution conduit collecteur des fumées ................................. 36
23. Fonctionnement en cascade Exécution conduit collecteur des fumées / Conseils ................ 37
24. Fonctionnement en cascade Installation clapet des fumées .................................................. 39
25. Fonctionnement en cascade Installation clapet des fumées / Schéma de raccordement ...... 40
26. Fonctionnement en cascade Contrôle d’étanchéité clapet des fumées ................................. 41
27. Mise en service avec les accessoires de régulation de Wolf (BM) ......................................... 42
28. Contrôle du CO2 / Réglage avec adaptation de la longueur du tuyau ................................... 43
29. Mise en service sans les accessoires de régulation de Wolf (BM) ......................................... 45
30. Contrôle du CO
2
/ Réglage par le biais de la pression de la pompe ...................................... 46
31. Rapport de mise en service .................................................................................................... 47
32. Données d‘entretien et de planication .................................................................................. 48
33. Conseils de planication ......................................................................................................... 50
34. Schéma de raccordement ...................................................................................................... 59
35. Remise à zéro ........................................................................................................................ 60
36. Pannes - Causes - Remèdes ................................................................................................. 60
37. Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013............................................................... 62
38. Paramètres techniques selon règlement (UE) n° 813/2013 ................................................... 66
39. Déclaration de conformité au modèle type CE ....................................................................... 67
3
3062275_201601
1. Conseils de sécurité
Dans ce descriptif, les symboles et les signes suivants
sont utilisés. Ces instructions importantes concernent la
protection des personnes et la sécurité de fonctionnement
technique.
Un « conseil de sécurité » caractérise une
instruction à suivre à la lettre pour éviter de
mettre en danger ou de blesser des personnes,
et d’endommager l’appareil.
Danger dû à la tension électrique des compo-
sants électriques !
Attention : éteindre l‘interrupteur de fonc-
tionnement avant d’enlever l’habillage.
Ne jamais saisir de composants ni de contacts
électriques lorsque l‘interrupteur de fonc-
tionnement est sous tension ! Il y a un risque
de décharge électrique pouvant entraîner des
lésions corporelles ou la mort.
Les bornes de raccordement sont toujours sous
tension même avec interrupteur de fonctionne-
ment éteint.
Caractérise une instruction technique à suivre
impérativement si l’on veut éviter des dommages
sur l’appareil et un mauvais fonctionnement de
celui-ci.
Attention
Illustration : boîte à bornes : Danger dû à la tension électrique
Illustration : Danger dû à la tension électrique et aux composants
chauds
Entretien
Attention – Seul le spécialiste dispose des
connaissances nécessaires !
- Conformément au §10(3) de l’ENEV, l’exploitant est
dans l’obligation de procéder à un entretien régulier de
l’installation an de garantir le fonctionnement able et sûr
de la chaudière oul à condensation.
- Il est nécessaire de procéder à l‘entretien de la chaudière
une fois par an.
- L’entretien est amplement détaillé dans les instructions de
montage et d’entretien.
- Avant tout travail d’entretien, mettre la chaudière hors tension.
- Après un entretien et avant la remise en service de la chau-
dière oul à condensation, il convient de vérier le montage
correct de toutes les pièces qui ont été démontées lors de
l‘entretien.
- Nous vous recommandons de conclure un contrat
d‘entretien avec un chauffagiste agréé.
4
3062275_201601
2. COB / COB-TS - Mise en place /
Pièces fournies
Chaudière à condensation à oul
Adaptateur de raccordement pour les fumées avec embouts de mesure
Siphon avec exible
Brosse de nettoyage en inox
Outil d’entretien avec gabarit de réglage
Capuchon de protection pour entretien
Instructions de montage COB/TS
Instructions d’utilisation COB/TS
Instructions d’entretien COB/TS
Cartouche de ltre à huile 40 μm
Chaudière à condensation à oul
Ballon à straatication
Adaptateur de raccordement pour les fumées avec embouts de mesure
Siphon avec exible
Brosse de nettoyage en inox
Outil d’entretien avec gabarit de réglage
Capuchon de protection pour entretien
Instructions de montage COB/TS
Instructions d’utilisation COB/TS
Instructions d’entretien COB/TS
Cartouche de ltre à huile 40 μm
Pièces fournies avec COB Pièces fournies avec COB-TS (pas SUR COB-40)
L’appareil est maintenant installé, son habillage monté et la régulation précâblée prête à être enchée.
Chaudière à condensation à oul COB-15/20/29/40
pour le chauffage, avec raccordement possible à un chauf-
fe-eau à accumulation, p.ex. : SE-2, SEM-..., BSP
Chaudière à condensation à oul COB-15/20/29
avec ballon à stratication TS,
placé à droite
Chaudière à condensation à oul COB-15/20/29
avec ballon à stratication TS,
placé à gauche
Chaudière à condensation à oul COB-15/20/29
avec ballon à stratication TS,
placé derrière
COB-15/20/29: 1290
COB-40: 1490
566
605
COB-15/20/29: 1290
605
1132
COB-15/20/29: 1290
1132
605
COB-15/20/29: 1290
566
1210
5
3062275_201601
COB-40: 1209
COB-15/20: 919
194
516
260
1084
566
605
603
122
COB-15/20/29: 1290
COB-40: 1490
462
203
3. Caractéristiques techniques
Raccord d’évacuation
de l’air / des fumées
Réglage
Ouverture de l’habillage Fermeture de l’habillage
Plaquette
d‘identication
Retour
Possibilité de
xation du ltre
à oul
Départ
Passages per-
mettant la pose
individuelle de
tuyauteries pour
les raccordements
de chauffage
Traversées
pour exibles
de oul
(au choix)
426
Hauteur de
déverse-
ment pour
condensat
COB-29: 1029
6
3062275_201601
3. Caractéristiques techniques
Chaudière à condensation à oul COB-15 COB-15/TS COB-20 COB-20/TS
Puissance thermique nominale à 80 / 60 °C, niveau 1/2
kW 9,0 / 14,4 9,0 / 14,4 13,1 / 19,0 13,1 / 19,0
Puissance thermique nominale à 50 / 30 °C, niveau 1/2 kW 9,5 / 15,1 9,5 / 15,1 13,9 / 20,0 13,9 / 20,0
Charge nominale, niveau 1/2 kW 9,2 / 14,7 9,2 / 14,7 13,5 / 19,6 13,5 / 19,6
Débit de oul, niveau 1/2
kg/h 0,86 / 1,38 0,86 / 1,38 1,15 / 1,66 1,15 / 1,66
Contenu nominal TS (ou équivalent)
Ltr - 160 (200) - 160 (240)
Puissance / débit continu TS kW/Ltr/h - 15 / 370 - 20 / 490
Caractéristique de performance TS NL60 - 3,5 - 4,5
Puissance de sortie de l’eau chaude TS l/10min - 250 - 280
Energie liée à la disponibilité TS kWh/24h - 1,47 - 1,47
Pression de raccordement max. autorisée pour l’eau froide TS bar - 10 - 10
Courant anodique min. de l’anode de protect. en magnésium
mA - > 0,3 - > 0,3
Ø extérieur départ d’eau de chauffage
G 1½“ 1½“ 1½“ 1½“
Ø extérieur retour d’eau de chauffage G 1½“ 1½“ 1½“ 1½“
Raccordement du condensat 1“ 1“ 1“ 1“
Raccordement de oul tuyau de départ / de retour G 3/8“ 3/8“ 3/8“ 3/8“
Arrivée eau froide G - 3/4“ - 3/4“
Raccord d’eau chaude G - 3/4“ - 3/4“
Raccordement de circulation
G - 3/4“ - 3/4“
Hauteur
mm 1290 1290 1290 1290
Largeur mm 566 1132 566 1132
Profondeur mm 605 605 605 605
Poids de la chaudière kg 92 92 92 92
Poids du ballon
kg - 76 - 76
Raccord tuyau d’air / des fumées
mm 80/125 80/125 80/125 80/125
Conduite d’air / des fumées
Type
B23, B33, C13(x), C33(x), C43(x), C53(x), C63(x), C83(x), C93(x)
Fioul
Fioul EL contenant peu de soufre, biooul B10 ou oul EL standard
Gicleur * Danfoss 0,30 / 80° S Danfoss0,40 / 80° S LE
Filtre à oul Siku max. 40 μm
Réglage du CO
2
, niveaux 1 et 2 % 13,5 ± 0,3 13,5 ± 0,3 13,5 ± 0,3 13,5 ± 0,3
Pression de la pompe, niveau 1 bar 5,0 ± 1,0 5,0 ± 1,0 8,5 ± 1 8,5 ± 1
Pression de la pompe, niveau 2 bar 12,0 ± 2,5 12,0 ± 2,5 16,8 ± 2,5 16,8 ± 2,5
Dépression max. dans les conduites de oul bar -0,3 -0,3 -0,3 -0,3
Réglage usine température de départ °C 80 80 80 80
Température de départ max. °C 85 85 85 85
Résistance de l’eau de chauffage pour Δ T = 20 K mbar 3,6 3,6 6 6
Résistance de l’eau de chauffage pour Δ T = 10 K mbar 12 12 21 21
Surpression max. autorisée chaudière bar 3 3 3 3
Surface de chauffe de l‘échangeur d’eau de chauffage 2,55 2,55 2,55 2,55
Volume d’eau dans l’échangeur thermique
Ltr. 7,5 7,5 7,5 7,5
Taux d’utilisation normalisé 40 / 30 °C (H
i
/ H
s
)
% 105 / 99 105 / 99 105 / 99 105 / 99
Taux d’utilisation normalisé 75 / 60 °C (H
i
/ H
s
) % 100 / 95 100 / 95 101 / 96 101 / 96
Rendement pour une charge nominale de 80 / 60°C (H
i
/ H
s
) % 97 / 92 97 / 92 97 / 92 97 / 92
Rendement pour une charge partielle de 30 % et TR = 30°C (H
i
/ H
s
)
% 103 / 97 103 / 97 103 / 97 103 / 97
Perte liée à la disponibilité de la chaudière qB à 70 °C (EnEV)
% 0,75 0,75 0,75 0,75
Charge thermique nominale (niveau 2) :
Débit massique des fumées g/s 6,45 6,45 9,06 9,06
Température des fumées 50 / 30 - 80 / 60 °C °C 40 - 63 40 - 63 49 - 69 49 - 69
Pression de refoulement disponible sur le ventilateur Pa 65 65 65 65
Charge thermique la plus basse (niveau 1) :
Débit massique des fumées g/s 4,04 4,04 6,28 6,28
Température des fumées 50 / 30 - 80 / 60 °C °C 35 - 55 35 - 55 40 - 61 40 - 61
Pression de refoulement disponible sur le ventilateur
Pa 32 32 45 45
Raccordement électrique
V~/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Fusible intégré (action demi-retardée) A 5 A 5 A 5 A 5 A
Puissance absorbée électrique niveau 1 / niveau 2 W 86/128 86/128 99/139 99/139
Type de protection
IP20 IP20 IP20 IP20
Débit d’eau de condensation à 40/30°C
Ltr./h 1,2 1,2 1,6 1,6
Valeur de pH du condensat
ca. 3 ca. 3 ca. 3 ca. 3
Numéro d’identication CE CE-0085BS0326
* Ces gicleurs permettent de répondre aux exigences d’émissions imposées par la norme RAL-UZ 46 et d’assurer un fonctionnement able.
Il n’est pas admis d’utiliser d’autres gicleurs.
7
3062275_201601
Chaudière à condensation à oul COB-29 COB-29/TS COB-40
Puissance thermique nominale à 80 / 60 °C, niveau 1/2
kW 18,5 / 28,2 18,5 / 28,2 25,3 / 38,0
Puissance thermique nominale à 50 / 30 °C, niveau 1/2 kW 19,6 / 29,6 19,6 / 29,6 26,8 / 40,0
Charge nominale, niveau 1/2 kW 19,0 / 29,0 19,0 / 29,0 26,0 / 38,8
Débit de oul, niveau 1/2
kg/h 1,60 / 2,45 1,60 / 2,45 2,44 / 3,64
Contenu nominal TS (ou équivalent)
Ltr - 160 (260) -
Puissance / débit continu TS kW/Ltr/h - 29 / 710 -
Caractéristique de performance TS NL60 - 5,0 -
Puissance de sortie de l’eau chaude TS l/10min - 300 -
Energie liée à la disponibilité TS kWh/24h - 1,47 -
Pression de raccordement max. autorisée pour l’eau froide TS bar - 10 -
Courant anodique min. de l’anode de protect. en magnésium
mA - > 0,3 -
Ø extérieur départ d’eau de chauffage
G 1½“ 1½“ 1½“
Ø extérieur retour d’eau de chauffage G 1½“ 1½“ 1½“
Raccordement du condensat 1“ 1“ 1“
Raccordement de oul tuyau de départ / de retour G 3/8“ 3/8“ 3/8“
Arrivée eau froide G - 3/4“ -
Raccord d’eau chaude G - 3/4“ -
Raccordement de circulation
G - 3/4“ -
Hauteur
mm 1290 1290 1490
Largeur mm 566 1132 566
Profondeur mm 605 605 605
Poids de la chaudière kg 99 99 122
Poids du ballon
kg - 76 -
Raccord tuyau d’air / des fumées
mm 80/125 80/125 110/160
Conduite d’air / des fumées
Type
B23, B33, C13(x)**, C33(x), C43(x), C53(x), C63(x), C83(x), C93(x)
Fioul
Fioul EL contenant peu de soufre, biooul B10 ou oul EL standard
Gicleur * Danfoss 0,55 / 80° S LE
Filtre à oul Siku max. 40 μm
Réglage du CO
2
, niveaux 1 et 2 % 13,5 ± 0,3 13,5 ± 0,3 13,5 ± 0,3
Pression de la pompe, niveau 1 bar 8,5 ± 1 8,5 ± 1 11,0 ± 1,0
Pression de la pompe, niveau 2 bar 16,8 ± 2,5 16,8 ± 2,5 23,5 ± 2,5
Dépression max. dans les conduites de oul bar -0,3 -0,3 -0,3
Réglage usine température de départ °C 80 80 80
Température de départ max. °C 85 85 85
Résistance de l’eau de chauffage pour Δ T = 20 K mbar 17 17 54
Résistance de l’eau de chauffage pour Δ T = 10 K mbar 55 55 205
Surpression max. autorisée chaudière bar 3 3 3
Surface de chauffe de l’échangeur d’eau de chauffage 3,05 3,05 3,85
Volume d’eau dans l’échangeur thermique
Ltr. 9,0 9,0 11,5
Taux d’utilisation normalisé 40 / 30 °C (H
i
/ H
s
)
% 105 / 99 105 / 99 104 / 98
Taux d’utilisation normalisé 75 / 60 °C (H
i
/ H
s
) % 101 / 96 101 / 96 98 / 93
Rendement pour une charge nominale de 80 / 60°C (H
i
/ H
s
) % 97 / 92 97 / 92 98 / 93
Rendement pour une charge partielle de 30 % et TR = 30°C (H
i
/ H
s
)
% 103 / 97 103 / 97 103 / 97
Perte liée à la disponibilité de la chaudière qB à 70 °C (EnEV)
% 0,55 0,55 0,45
Charge thermique nominale (niveau 2) :
Débit massique des fumées g/s 13,33 13,33 17,51
Température des fumées 50 / 30 - 80 / 60 °C °C 55 - 76 55 - 76 56 - 83
Pression de refoulement disponible sur le ventilateur Pa 105 105 150
Charge thermique la plus basse (niveau 1) :
Débit massique des fumées g/s 9,05 9,05 10,91
Température des fumées 50 / 30 - 80 / 60 °C °C 40 - 64 40 - 64 43 - 68
Pression de refoulement disponible sur le ventilateur
Pa 55 55 72
Raccordement électrique
V~/Hz 230/50 230/50 230/50
Fusible intégré (action demi-retardée) A 5 A 5 A 5 A
Puissance absorbée électrique niveau 1 / niveau 2 W 129 / 178 129 / 178 126 / 205
Type de protection
IP20 IP20 IP20
Débit d’eau de condensation à 40/30°C
Ltr./h 2,2 2,2 2,8
Valeur de pH du condensat
ca. 3 ca. 3 ca. 3
Numéro d’identication CE CE-0085BS0326
* Ces gicleurs permettent de répondre aux exigences d’émissions imposées par la norme RAL-UZ 46 et d’assurer un fonctionnement able.
Il n’est pas admis d’utiliser d’autres gicleurs.
** ne pas COB-40
3. Caractéristiques techniques
8
3062275_201601
1 Chargement du ballon par le haut, avec
plaque déectrice et plaque de distribution
2 Soutirage de l’eau chaude sur le point le
plus haut
3 Arrivée d’eau froide au travers d’un dispositif
d’acheminement et de distribution
4 Soutirage de l’eau froide pour chargement
du ballon
5 Conduite de circulation
6 Anode de protection en magnésium
7 Doigt de gant pour capteur de température
du chauffe-eau
8 Vidange (pièces fournies)
9 Siphon
10 Neutralisation (accessoire)
11 Pompe à condensat (accessoire)
COB-TS Chaudière à condensation
à oul avec ballon à stratication
Eau froide
Eau chaude
Circulation
Chaudière à conden-
sation à oul
Ballon à stratication
4. Schéma d’ensemble
Montage du ballon à stratication TS impossible avec COB-40
Attention
9
3062275_201601
5. Description des composants
Purgeur
automatique
Pompe à charge
stratiée asservie
Porte-gicleur
Échangeur thermique à
plaques
Moteur de la
pompe à oul
Tube plongeur de la
sonde du ballon
Pompe à oul à
deux niveaux
Sonde de chargement
de l’eau chaude
Sonde de
chaudière
Pompe de charge du ballon
Limiteur de
température de
sécurité
Conduite de retour du
chauffage, 1“
Transformateur
d’allumage
Limiteur de
température des
fumées
Vase d’expansion 8 l
(accessoire)
Pressostat d’eau
Conduite de départ du
chauffage, 1“
Vanne de vidange
Conduite de circulation,
¾“ (accessoire)
Vidange
Anode de protection
(sous le capot)
Contrôleur de
ammes
Ventilateur
Raccord d’eau froide (en
option dans les accessoires)
Description des composants COB
Description des composants TS
Raccordement eau chaude ¾’’
10
3062275_201601
Chaudière à condensation à oul COB / COB-TS
Chaudière à condensation à oul à deux niveaux avec allu-
mage électronique et contrôle électronique des fumées, pour
chauffage à basse température et préparation d’eau chaude
dans les installations de chauffage avec des températures
de départ allant jusqu’à 90°C et une surpression autorisée
de 3 bars.
Les COB sont conformes aux directives suivantes :
Directives CE :
- 92/42 CEE Directive sur les exigences de rendement
- 2004/108/CE Directive CEM
- 2006/95/CE Directive sur les basses tensions
Normes EN :
EN 230, EN 303, EN 304, EN 15034, EN 15035, EN 12828,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-3, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 60529
Ballon à stratication de type TS en acier S235JR avec raccor-
dement possible avec les tuyauteries installées par le client.
Protection contre la corrosion conformément à la norme DIN
4753 grâce à un émaillage de la paroi intérieure du réservoir
et à une protection supplémentaire contre la corrosion par le
biais d’une anode de protection en magnésium.
6. Normes et prescriptions
Avant d’installer la chaudière à condensation à oul Wolf,
il est nécessaire d’obtenir l’accord du Bezirks-Schorn-
steinfegermeister (maître ramoneur régional) ainsi que
de l’ofce des eaux « Untere Wasserbehörde »
L’installation de la chaudière à condensation à oul Wolf ne doit
être effectuée que par un spécialiste autorisé. Celui-ci endosse
également la responsabilité de la conformité de l’installation
et de la première mise en service. La che de travail G676 du
DVGW s’applique ainsi que les directives sur les chaufferies
ou le règlement régional sur les constructions « Directives pour
la construction et la mise en œuvre de chaufferies centralisées
et de leurs locaux de stockage de combustible ».
Lors de l‘installation, les prescriptions, directives et rè-
glements applicables localement doivent être observés .
De plus, les prescriptions, les règlementations et les di-
rectives suivantes doivent être respectées :
- EN 12831 Méthode de calcul des déperditions calori-
ques de base
- EN 12828 Systèmes de chauffage dans les bâtiments
Conceptions des systèmes de chauffage à eau
chaude
- EN 1717 Protection contre la pollution de l’eau potable
dans les réseaux d’eau potable
- EN 60529 Degrés de protection des enveloppes.
Note : Ces instructions de montage doivent être soi-
gneusement conservées et doivent être lues
avant l’installation de l’appareil. Observez égale-
ment les conseils de planication en annexe !
Les chaudières à oul murales à condensation
fonctionnant à l’air ambiant ne peuvent être
installées que dans un local qui répond aux
prescriptions d’aération en vigueur. Il y a sinon
un risque d’asphyxie ou d’intoxication. Lisez
les instructions de montage et d’entretien avant
d’installer l’appareil ! Observez également les
conseils de planication.
Note : La température max. de l’eau chaude doit être
limitée à 50°C lorsque la dureté de l’eau chaude
est supérieure à 15°dH. Une température réduite
de l’eau chaude permet de prévenir un entartra-
ge excessif. Les frais d’entretien et d’énergie
sont ainsi réduits.
Nous n‘assumons aucune responsabilité
pour les dégâts découlant de modications
techniques apportées à la régulation ou à ses
composants.
11
3062275_201601
7. Conseils de mise en place
Transport
Chaudière / Ballon à stratication
- Le transport de la chaudière et du ballon à stratication se fait dans son emballage
d’origine complet ainsi que sur une palette
- Il est recommandé d’utiliser un diable
- Positionnez le diable à l’arrière de la chaudière ou du ballon à stratication, xez l’appareil
à l’aide d’une sangle de serrage puis transportez la sur le lieu de son installation
COB avec
TS à droite
ou gauche
Conseil pour la mise en place
- Pour la mise en place de la chaudière ou chaudière avec
ballon, il est nécessaire d’avoir un sol de niveau pouvant
supporter la charge.
- La chaudière et le ballon à stratication doivent être mis de
niveau, horizontalement, à l’aide des pieds réglables.
Pieds réglables
- Desserrez la sangle de serrage et enlevez l’emballage
- Dévissez les quatre vis de xation situées sur la palette
- Retirez la chaudière ou le ballon à stratication de la palette
- La chaudière ne peut être installée que dans un local protégé du gel. S’il
devait y avoir, lors d’une période d’arrêt, un risque de gel , alors la chau-
dière , le chauffe-eau à accumulation et l’installation de chauffage doivent
être vidangés.
- La chaudière ne peut pas être installée dans un local il y a des vapeurs
agressives, des grandes retombées de poussière ou une humidité ambiante
importante (atelier, buanderie, local de bricolage,…).
- L’air de combustion doit être exempt d’hydrocarbures halogénés.
- La COB exploitée selon une utilisation conforme ne présente pas de
températures de surface supérieures à 40 °C. En cas de mise en place
dans des locaux servant au stockage du oul, respecter les prescriptions
locales de protection contre l’incendie.
Attention
Attention
Attention
Les COB et TS peuvent être placés devant un mur, cela signie qu’il suft de respecter à
l’avant un intervalle de 70 cm. Veuillez donc respecter l’intervalle recommandé entre la
chaudière et le mur lors de la mise en place de celle-ci, cela vous facilitera le montage,
l’entretien et les travaux de service.
Distances minimales
recommandées
COB
COB avec
TS derrière
Hauteur sous
plafond minimale
COB-40
190 cm
12
3062275_201601
8. Installation - Remarques générales
Indication :
Le point le plus bas du système doit être muni d’un robinet de remplissage et vidange.
La chaudière COB est livrée sans vase d’expansion. Ce dernier doit être monté en
externe (programme d'accessoires Wolf). Le vase d’expansion doit être sufsamment
dimensionné conformément à DIN 4807.
Il ne peut pas y avoir de vanne d’arrêt entre le vase d’expansion et la
chaudière oul à condensation ; l’augmentation de la pression causée
par le réchauffement endommagerait sinon la chaudière de manière
irrémédiable. Risque d’explosion des composants de l’installation avec
risque de brûlures.
Cependant, il est permis d’installer des soupapes à chapeau avant le vase d’expansion.
Une soupape de sécurité de 3 bar est installée dans le groupe de sécurité du programme
d’accessoires Wolf. La conduite d’évacuation doit être dirigée vers un siphon.
La pression minimale de l’installation est de 1,0 bar.
La chaudière oul à condensation est homologuée uniquement pour des systèmes
fermés ne dépassant pas 3 bar. La température max. de départ est réglée de série
à 75 °C et peut si nécessaire être modiée à 90 °C. En cas de mode Eau chaude, la
température de départ max. est réglée à 80 °C et peut être réglée à 90 °C si besoin.
Si la température de départ reste en deçà de 80 °C, aucun débit minimum n’est
requis.
Sur le retour vers la chaudière, il est nécessaire de prévoir un séparateur de boues.
Wolf recommande un séparateur de boue avec séparateur de magnétite an de protéger
la chaudière et la pompe à haut rendement contre les impuretés / boues et la magnétite.
Les dépôts dans l’échangeur thermique peuvent provoquer des bruits d’ébullition, une
perte de puissance et une destruction de la chaudière.
L’eau de remplissage ou d’appoint peut être de l’eau potable. Le traitement ne peut être
exécuté qu’au moyen d’un processus de dessalement.
L’installation doit être complètement rincée avant son remplissage.
L’addition de produits chimiques, de même qu’un détartrant au moyen
d’échangeurs d’ions à un étage sont interdits.
Sur les installations riches en eau ou les installations qui nécessitent de grandes quantités
d’eau d’appoint (p.ex. en raison de fuites d’eau), les valeurs suivantes doivent être respectées
Technique de sécurité
Eau de chauffage
Valeurs limites en fonction du volume spécique de l’installation V
A
(V
A
= volume de l’installation / performance individuelle la plus petite) Conversion dureté totale : 1 mol/m³ = 5,6 °dH
Performance
globale
V
A
≤ 10 l/kW V
A
> 10 l/kW und < 40 l/kW V
A
≥ 40 l/kW
Dureté totale /
Somme des métaux
alcalino-terreux
Conductivité
Dureté totale /
Somme des métaux
alcalino-terreux
Conductivité
Dureté totale /
Somme des métaux
alcalino-terreux
Conductivité
[kW] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm]
1 < 50 > 2 > 0,36 60 - 500 2 - 11,2 0,36 -2,0 60 - 300 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
2 50-200 2 - 11,2 0,36 - 2,0 60 - 300 2 - 8,4 0,36 -1,5 60 - 200 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
L’eau du système ne peut pas présenter un degré de dureté totale inférieure à 2°dH,
ce qui correspond à une conductance d’environ 60 µS/cm.
Si cette limite n’est pas atteinte pour l’eau de remplissage, il faut couper cette
dernière avec de l’eau potable non traitée.
Traitement de l’eau de chauffage conformément à VDI 2035 :
13
3062275_201601
8. Installation - Remarques générales
Exemple:
Valeurs limites en fonction du volume spécique de l’installation V
A
(V
A
= volume de l’installation / performance individuelle la plus petite)
Conversion dureté totale : 1 mol/m³ = 5,6 °dH)
Performance
globale
V
A
≤ 10 l/kW V
A
> 10 l/kW und < 40 l/kW V
A
≥ 40 l/kW
Dureté totale /
Somme des
métaux
alcalino-terreux
Conductivi-
Dureté totale /
Somme des métaux
alcalino-terreux
Conductivi-
Dureté totale /
Somme des
métaux
alcalino-terreux
Conductivi-
[kW] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm] [°dH] [mol/m³] LF [µS/cm]
1 < 50 > 2 > 0,36 60 - 500 2 - 11,2 0,36 -2,0 60 - 300 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
2 50-200 2 - 11,2 0,36 - 2,0 60 - 300 2 - 8,4 0,36 -1,5 60 - 200 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
Installation avec un COB-20
Volume de l’installation = 250 l
Dureté totale de l’eau potable non traitée = 18°dH
V
A
= 250 l / 20 kW = 12,5 l / kW
Étant donné que le volume spécique de l’installation VA se situe entre 10 et 40 l/kW
pour une puissance globale < 50 kW, l’eau de remplissage ou d’appoint doit être réglée
pour une dureté totale entre 2 et 11,2°dH. Si la dureté totale de l’eau potable non traitée
est trop élevée, une partie de l’eau de remplissage et d’appoint doit être dessalée :
A % d’eau dessalée doivent être utilisés pour le remplissage.
A = 100% - [(C
max
-0,1°dH) / C
Trinkwasser
- 0,1°dH)] x 100%
C
max
: dureté totale maximale autorisée en °dH
C
eau potable
: dureté totale de l’eau potable non traité en °dH
A = 100% - [(11,2°dH - 0,1°dH) / (18°dH - 0,1°dH)] x 100% = 38%
38 % de l’eau de remplissage et d’appoint doivent être dessalés.
V
Traitement
= 38% x 250 l = 95 l
Lors du remplissage de l’installation, il faut utiliser au moins 95 l d’eau dessalée.
Ensuite, il est possible de faire l’appoint avec l’eau potable disponible.
Méthodes autorisées :
- Dessalement par le biais de cartouches à lit mélangé. Ce sont des échangeurs d’ions à
plusieurs étages. Lors du premier remplissage et ensuite au besoin, nous recommandons
d’utiliser, p.ex. les cartouches « Megall Alu » de la société Taconova.
- Appoint d’eau distillée.
Nous vous recommandons de stabiliser la valeur pH de l’eau de chauffage
entre pH 8,2 et pH 8,5.
Wolf décline toute responsabilité en cas de dégâts sur l’échangeur thermique occasionnés
par une diffusion d’oxygène dans l’eau de chauffage. Si de l’oxygène peut pénétrer dans le
système, nous recommandons un séparateur hydraulique par le branchement intermédiaire
d’un échangeur de chaleur.
Sur les installations riches en eau ou les installations qui nécessitent de grandes quantités
d’eau d’appoint (p.ex. en raison de fuites d’eau), les prescriptions de la Directive VDI 2035
« Prévention des dommages dans les installations de chauffage de l’eau - formation de
tartre et corrosion » doivent être respectées.
Les inhibiteurs (substances permettant d’éviter la corrosion et les dé-
pôts de calcaire) ainsi que les produits antigel ne sont pas autorisés. Il
y a un risque de dommages sur la chaudière en raison d’une mauvaise
transmission de la chaleur ou de corrosion.
14
3062275_201601
Remarque relative à la formation de tartre
La formation de tartre peut avant tout être inuencée par la
nature de la mise en service. Lorsque le débit est régulier et
sufsant, chauffer l’installation avec l’étage de brûleur 1.
Avant la mise en service, il faut soumettre tous les tuyaux
hydrauliques à un contrôle d’étanchéité :
Pression de test côté eau de chauffage 4 bar max.
Avant d’effectuer le contrôle, fermer les robinets d’arrêt du
circuit de chauffage menant à l’appareil, car la soupape de
sécurité (accessoire) s’ouvre alors à 3 bar. L’étanchéité de
l’appareil est déjà contrôlée en usine à une pression de 4,5
bars.
En cas de non-étanchéité, il y a risque de fuites d’eau avec
dégâts matériels.
Le débit maximum ne peut pas dépasser 6000 l/h (100 l/
min).
Pour la protection de notre environnement, nous vous
recommandons fortement d’utiliser du oul pauvre en
soufre.
Remarque sur l’utilisation de mélanges de biooul
1. Proportion de biooul autorisée
Les COB (fabriquées à partir de mai 2010) peuvent fonction-
ner avec du oul contenant jusqu’à 10% de produits alterna-
tifs – B10 – conformément à la norme DIN V 51603-6.
2. Qualité du biooul
Au moment du remplissage du réservoir du client, le biooul
doit être conforme à la norme EN 14213.
3. Cuves de stockage du oul
Le client doit demander au fabricant ou au fournisseur si son
réservoir est apte à recevoir des bioouls et doit demander
une conrmation par écrit qui mentionnera également le
pourcentage max. autorisé de matières estériées. Il faut faire
attention également à ce que les accessoires du réservoir, les
joints, les ltres ainsi que les conduites de mazout soient bien
adaptés aux ouls bio.
4. Nettoyage du réservoir
Les matières estériées agissent comme des solvants et
dissolvent ainsi tous les dépôts et résidus qui se trouvent dans
le réservoir et les conduites. C’est pourquoi, Wolf recommande
de procéder au nettoyage du réservoir avant de le remplir de
biooul.
5. Dépôt de bioouls
Le biooul est un produit naturel qui se conserve moins
longtemps qu’un oul EL. C’est pourquoi, le biooul doit être
stocké à des températures fraîches (températures ambiantes
comprises entre 5°C et 20°C) et doit être protégé contre
les rayons directs du soleil (surtout en ce qui concerne les
réservoirs en plastique).
Selon l’état actuel des connaissances, le biooul ne doit
pas être stocké plus d’un an. L’industrie pétrolière cherche
actuellement à augmenter cette durée de stockage par l’ajout
d’additifs appropriés.
8. Installation - Remarques générales
15
3062275_201601
9. Installation - Accessoires
Nous vous recommandons un raccordement au système de chauffage en utilisant les pièces suivantes, issues des accessoires
proposées par Wolf.
Kit de raccordement pour COB placée devant un mur
composé de :
2 croix équipées chacune d’un raccord
2 attaches
1 tube ondulé en inox, 1“, longueur 1300 mm
1 tube ondulé en inox, 1“, longueur 800mm
1 tube de graisse au silicone
Kit de raccordement pour COB placée devant un mur avec
chauffe-eau vertical jusqu’à SEM-1-750 et SE-2-750
composé de :
2 croix équipées chacune de deux raccords
3 tubes ondulés en inox, 1“, longueur 1300 mm
1 tubes ondulés en inox, 1“, longueur 800mm
4 attaches
1 tube de graisse au silicone 6 joints plats, 1“
1 coude 2 joints plats, 1½“, EPDM
1 pompe 1 transition de raccord G1½“
let int.
2 embouts doubles G1“ filet ext. - G1“ sur G1let ext.
1 raccord angulaire avec purgeur
Pour d’autres accessoires, voir la liste des prix « Systèmes de chauffage »
Kit d’accessoires pour TS - eau froide
composé de :
1 vase d’expansion de 8 l
1 raccord d’eau froide sur le vase d’expansion
2 embouts doubles, ¾“
1 kit de réduction, ¾“
Kits d’accessoires pour TS - pompe de circulation
composé de :
1 pompe de circulation analogue
1 tube exible en inox, ¾“
1 kit de réduction, ¾“
Conduites
composé de :
1 pompe de circulation
2 thermomètres sur les conduites de départ et de retour
2 robinets à boisseau sur les conduites de départ et de retour
- avec / sans mélangeur
- avec traverse de distribution pour 2 ou 3 conduites
Kit de raccordement pour COB avec TS placé devant un mur
composé de :
2 croix équipées chacune de deux raccords
4 attaches
3 tubes ondulés en inox, 1“, longueur 1300 mm
1 tubes ondulés en inox, 1“, longueur 800mm
2 tubes ondulés en inox, ¾“, longueur de 800 mm
1 tube de graisse au silicone
1 kit de réduction, ¾“
Bac de neutralisation avec socle constituée de :
1 Charge de granulats
1 accessoire de montage
(Lorsque du oul EL normal (teneur en soufre > 50 ppm)
est utilisé, il est recommandé de procéder à une
neutralisation du condensat).
Station de relevage du condensat avec sortie d’alarme
sans potentiel comprenant :
1 pompe à condensat avec sortie d’alarme sans potentiel
1 récipient à condensat avec couvercle et support mural
1 tuyau PVC 10mm (longueur 6 m)
1 clapet de retenue
1 adaptateur d’admission de condensat
16
3062275_201601
10. Installation - Chaudière / Ballon TS
Exemple : Chaudière à condensation à oul COB-15/20/29 avec ballon à stratication
TS placé à droite (en regardant l’avant de la chaudière). Les conduites de
départ et de retour du chauffage ainsi que les conduites de départ et de retour
de l’eau chaude reliées au ballon à stratication sont des tubes ondulés en
inox (accessoires). (voir chapitre Installation - Accessoires)
Illustration : raccord d’eau froide selon DIN 1988
Clapet de retenue
(composant testé)
Vidange
Vanne
d‘arrêt
Réducteur de
pression
Vanne d‘arrêt
Arrivée eau froide
Raccord pour manomètre
Filtre à eau potable
Soupape de sécurité
(testée)
Vidange
au-dessus du bord
supérieur du ballon
Départ
chaudière
Retour
chaudière
Note : Lors du choix du matériau servant au montage de l’installation, il faut veil-
ler aux règles de la technique ainsi qu’à d’éventuels processus électrochi-
miques (installation mixte).
Raccordement de l’eau froide Il est conseillé d’installer un robinet d’entretien sur la conduite d’arrivée d’eau froide. Si la
pression de la conduite d’arrivée d’eau froide dépasse la pression de service maximale de
10 bar, il faut placer un réducteur de pression agréé et contrôlé. Au cas où des robinets
mélangeurs (mitigeurs) sont utilisés, il faut prévoir un réduction de pression centralisé.
Lors du raccordement d’eau chaude et d’eau froide, la norme DIN 1988 et les prescrip-
tions de la compagnie locale des eaux doivent être respectées. Si l‘installation ne
correspond pas à l‘illustration présentée, la garantie devient caduque.
Lors de l’installation du ballon
à stratication, veiller à ce que
l’interrupteur de service de la pompe
de charge du ballon soit réglé sur
« Pression constante ».
Le chapitre 16 « Raccordement
électrique » contient des indications
sur le raccordement électrique.
Illustration : Ballon à stratication TS
Retour chauffage, 1“
Départ chauffage, 1“
Raccord d’eau froide ¾“
Raccord d’eau chaude ¾“
Raccordement du ballon
Interrupteur de fonctionnement
17
3062275_201601
10. Installation - Chaudière / Ballon TS
1) Ouvrir le capuchon purgeur et remplir l’installation de chauffage.
2) Une fois que l’installation est remplie, activer la pompe de charge via la
fonction eau chaude sanitaire eau chaude sanitaire.
3) Activer la pompe de charge du ballon sur « purge »
Interrupteur de fonctionnement
Purge
4) Activer à nouveau la pompe de charge du ballon sur « Pression constan-
te ». Mettre le ballon e.c.s. en service.
18
3062275_201601
11. Exemples d’installation
Conduites pour 2 circuits de chauffage
avec traverse de distribution pour un
montage sur l’ensemble de sécurité
Conduite pour 1 circuit de chauffage
pour un montage sur l’ensemble de
sécurité
Ensemble de sécurité pour un monta-
ge sur le tube ondulé en inox entre le
départ et le retour du chauffage
Le montage de l’ensemble de sécurité
et des conduites nécessaires se fait, au
choix, à gauche, à droite ou derrière la
chaudière, sur un mur ou sur l’habillage
latéral de la chaudière.
Note : montez sur un seul et même mur
les conduites pour les trois circuits de
chauffage.
Conduites pour 3 circuits de chauffage
avec traverse de distribution pour un
montage sur l’ensemble de sécurité
19
3062275_201601
12. Raccordement de oul avec
système monotube
Hypothèses :
viscosité cinétique 6 mm²/s à 20°C, température du oul = 10°C
Résistances supplémentaires : 4 coudes de 90 degrés, 1 clapet de retenue, 1 vanne d’arrêt.
Parce qu’un dégagement gazeux du oul est possible, il convient d’éviter une hauteur
d’aspiration qui dépasse 4m.
Système monotube
Fixez le ltre à oul avec son support, à l’endroit prévu à cet effet à l’extérieur
sur l’enveloppe de la chaudière. Autre alternative, la xation peut se faire égale-
ment à l’intérieur de la chaudière. Au niveau du passage supérieur l’arrière),
le exible de oul ne doit pas dépasser hors de l’enveloppe de la chaudière de
plus de 90 cm.
Conseils
Utilisez uniquement des éléments ltrants en plastique fritté de 25 à 40 μm.
La température minimale ne doit pas être inférieure à +5°C. Dans le cas des
réservoirs extérieurs, il convient de prévoir des chauffages auxiliaires.
Les impuretés peuvent endommager l’installation. Avant la mise en
service, il est important de nettoyer à l’eau la conduite de oul.
L’installation doit être raccordée en monotube. Une combinaison ltre-purgeur de
la gamme Wolf doit être montée sur l’installation. Les anciennes installations
avec un système bitube doivent être modiées et un système monotube
installé. Les systèmes bitube occasionnent un vieillissement accéléré du oul et
une occlusion d’air dans le oul. Elles ne sont plus conformes à l’état de la technique.
Pour éviter tout dommage sur la pompe à oul, le oul doit être aspiré avec une
pompe à main placée sur le ltre
Filtre à oul
Les conduites de oul de dimensions trop élevées peuvent occasionner des
perturbations de service en raison d’occlusions d’air. De ce fait, la conduite de
oul doit être exécutée en un diamètre aussi restreint que possible.
Seuls des matériaux appropriés pour les conduites de oul peuvent être utilisés. Dans
le cas des conduites en cuivre, seuls les raccords à bague coupante avec douilles de
support sont admis. Ceux-ci évitent efcacement les aspirations d’air.
Les conduites de oul doivent être montées sans tension, et ceci an d’éviter
tout manque d’étanchéité.
Lorsque les vannes anti-siphonage sont commandées par dépression, la dépression côté
aspiration augmente considérablement. Souvent, il n’est pas possible de maintenir la
dépression maximale autorisée de 0,3 bars dans la conduite de oul. C’est pourquoi nous
recommandons l’utilisation de vannes anti-siphonage à commande électromagnétique.
Lors du raccordement d’une pompe d’alimentation dans la conduite d’alimentation, la
surpression maximale ne doit pas dépasser 0,5 bar.
Longueurs de conduites maximales
pour les systèmes monotubes
Système monotube avec pompe plus haute
que le réservoir
Pompe à oul
du brûleur
Aspiration
ottante
Système monotube avec pompe plus bas
que le réservoir
Aspiration
ottante
Pompe à
oul du
brûleur
Vanne anti-siphonage
Puis-
sancet
Débit
Ø intérieur
de rende-
ment
Hauteur d’aspiration H (m)
kg/h mm 4 3 2 1 0 -1 -2 -3
COB-15
COB-20
COB-29
jusqu’à
2,5
4 77 68 58 49 40 31 22 13
6 100 100 100 100 100 100 87 64
COB-40 2,5 bis 5,0
4 39 34 29 25 20 16 11 6
6 100 100 100 100 100 79 56 32
20
3062275_201601
13. Siphon / Neutralisation / Pompe à
condensat
Conduite d’évacuation de l’eau de condensation
sans neutralisation
Si du oul EL pauvre en soufre (teneur en soufre < 50 mg/
kg) est utilisé, il est possible, après avoir interrogé l’ofce des
eaux «Untere Wasserbehörde» de renoncer à la neutralisation
du condensat!
Le condensat ne peut être évacué que via des conduites de
drainage conformes à la che de travail ATV DVGW A251. Une
neutralisation est cependant requise si une quantité sufsante
d’eaux usées domestiques n’est pas mêlée au condensat
(minimum 20 x le volume de condensant attendu).
Après retrait du capuchon de protection, raccorder le siphon
livré aux embouts de raccordement de la cuve de la chambre
de combustion.
Le bouchon installé sur l’évacuation du siphon
doit être enlevé avant le montage de ce dernier.
Raccordez le tuyau d’évacuation exible du siphon à la con-
duite d’évacuation du client.
Lorsqu’une pompe à condensat est utilisée, branchez le tuyau
d’évacuation exible du siphon sur la pompe à condensat et
établissez, à partir de cette pompe, un raccordement avec la
conduite d’évacuation du client.
Note: Le siphon doit être rempli d’eau avant la mise en
service!
Le fonctionnement de l’appareil avec un siphon vide
entraîne un risque d’intoxication dû à un échappe-
ment des fumées. Pour cette raison, remplissez-le
d’eau avant la mise en service. Dévissez le siphon,
retirez-le et remplissez-le jusqu’à ce que de l’eau
s’échappe de l’écoulement latéral. Revissez le
siphon et contrôlez l’assise correcte du joint.
Si l’eau de condensation est évacuée directement dans la
conduite d’évacuation du client, il faut alors mettre en place
un système de purge an d’éviter tout retour de la conduite
d’évacuation vers la chaudière.
Attention
SiphonTuyau d’évacuation du siphon
Conduite d’évacuation de l’eau de condensation
avec neutralisation
Lorsque du oul EL normal (teneur en soufre > 50 ppm) est
utilisé, il faut impérativement procéder à une neutralisation
du condensat !
Note : Avant toute mise en service, le siphon et le boîtier
de neutralisation doivent être remplis avec de l’eau !
Respecter les instructions de montage de la
boîte de neutralisation !
Attention
SiphonPompe de condensat
SiphonBoîte de neutralisation
21
3062275_201601
14. Montage des conduites d’air / des
fumées
Illustration : Exemple de conduite d’air et de fumées C93x
C93x
Montage des conduites d’air / des fumées
Pour l’installation des conduites d’air / des
fumées concentriques et des conduites des fu-
mées, seules des pièces Wolf d‘origine peuvent
être employées.
Avant d’installer la conduite des fumées ou de
procéder au raccordement de la conduite d’air,
veuillez observer les conseils de planication
des conduites d’air et des fumées.
Comme les prescriptions peuvent varier d’une régi-
on à l’autre, nous recommandons, avant d’installer
l’appareil, de prendre contact avec les autorités
compétentes et le ramoneur compétent.
Attention
Il faut laisser au moins une distance de 0,4 m entre
l’embouchure des fumées et le toit.
Les raccords côté fumées sont réalisés par manchons et joints.
Les manchons sont toujours disposés dans le sens contraire
à l’écoulement des condensats.
La conduite d’air / des fumées doit être posée
avec une pente minimale de 3° (6 cm/m) vers la
chaudière à oul murale à condensation. Des
colliers d’écartement sont placés pour la xa-
tion en position.
Un pente plus faible de la conduite d’air / des
fumées peut dans des circonstances défavo-
rables entraîner la corrosion ou des dysfonc-
tionnements.
Après avoir raccourci le tube des fumées, limez-
en les bords ou chanfreinez-les an d’assurer
l’étanchéité des raccords de tubes. Veillez à l’assise
correcte des joints. Enlevez toutes les impuretés
avant le montage, n’utilisez en aucun cas des
composants endommagés.
Attention
Les embouts de mesure des fumées doivent
rester accessibles pour le ramoneur.
Attention
Sur la COB-15/-20/-29, l’embout de mesure des
fumées joint doit être installé sur la tubulure
d’admission/d’évacuation de la chaudière.
En alternative, l’embout de mesure des fumées
peut aussi être installé à l’horizontale en aval
du coude 87° (et donc directement sur celui-ci)
emmanché sur la chaudière. Il faut dans ce
cas veiller à ce que la tubulure d’admission/
d’évacuation soit posée au-dessus de l’appareil
de sorte que le démontage des organes de
refoulement soit assuré (la distance minimum
au dessus de COB-15/-20/-29 est de 30 cm et de
40 cm pour la COB 40).
Attention
22
3062275_201601
Entlüftung
Bild: Entlüftung COB
Purge d‘air
Remplissage de l’installation de chauffage
Pour garantir un fonctionnement sans problème de
la ®chaudière, il est nécessaire de procéder à un
remplissage correct et à une purge totale de l‘air.
Il faut rincer le circuit de chauffage avant de
le raccorder à la chaudière an d‘éliminer des
résidus tels que gouttes de soudure, chanvre,
pâte d‘étanchéité, etc. des conduites.
- Dévissez d’un tour le capuchon du purgeur sur la chaudière.
- Ouvrez toutes les vannes des radiateurs.
- Remplissez l’installation, via la conduite de retour, avec une
pression de 2 bars (1,5 à 2,5 bars).
- Remplissez lentement l’ensemble du système de chauffage
et la chaudière murale, à froid et jusqu’à 2 bar environ, au
moyen du robinet de remplissage et vidange sur le retour.
- Contrôler l‘étanchéité à l’eau de l’installation complète.
- Allumez la chaudière murale à condensation, réglez le
sélecteur de température d’eau de chauffage à la position
« 2 » (pompe fonctionne, anneau lumineux de l’indicateur
d’état vert continu).
- Purgez la pompe en dévissant brièvement la vis de purge
d’air et en la revissant.
- Purgez totalement le circuit de chauffage en mettant pendant
5 secondes l’interrupteur de la chaudière 5 fois consécutives
sur ON puis sur OFF.
- En cas de baisse de la pression de l’installation en dessous
de 1,5 bar, faites l’appoint d‘eau.
Attention
15. Remplissage de l’installation de
chauffage
Illustration : Purge d’air COB
Contrôle de la position des organes de refoulement
Les organes de refoulement peuvent éventuellement
avoir glissés durant le transport.
Pour garantir une combustion impeccable, il faut avant
la première mise en service de l’appareil vérier la
position correcte des organes de refoulement.
- Débranchez le connecteur central
- Desserrez les trois vis à six pans creux de 6 mm sur la bride
du brûleur. (ne pas les dévisser complètement)
- Tournez le brûleur d’environ 1 cm vers la droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre).
- Retirez le brûleur du couvercle de la chambre de combusti-
on par le haut puis accrochez-le sur sa position d’entretien
comme indiqué sur la photo
- Desserrez les vis à papillon sur le couvercle de la chambre
de combustion.
- Retirez et déposez le couvercle de la chambre de combus-
tion.
- Mesurer la distance entre le bord supérieur de l’organe de
refoulement supérieur et l’extrémité supérieure de la nervure
et comparer avec le tableau ci-après.
Distance entre le refou-
leur et la nervure (mm)
COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
98-103 98-103 123-128 123-125
L’assemblage s’effectue en sens inverse.
Figure : Vue du refouleur COB
Distance du refouleur
Débranchez
le connecteur
central
Brûleur en posi-
tion d’entretien
23
3062275_201601
16. Raccordement électrique
Remarques générales
Bornier électrique
A la livraison, le bornier électrique est monté sur la paroi
arrière de la chaudière.
En cas de besoin, le bornier électrique peut être installé sur
le mur, à droite, à gauche ou au-dessus de la chaudière.
Les équipements de régulation, de commande et de sécurité
sont livrés câblés et contrôlés.
Raccordement réseau
Dans le cas d’un raccordement xe, le réseau doit être rac-
cordé par le biais d’un dispositif de séparation (par ex. fusible,
interrupteur d’arrêt d’urgence de chauffage) avec une distance
de contact d’au moins 3 mm. Câble de raccordement exible,
3 x 1,0 mm², ou rigide, max. 3x1,5 mm² .
L’intensité maximale admissible sur les sorties est de 2 A,
toutefois, au total celle-ci ne doit pas dépasser 5 A.
Instructions de montage raccordement électrique
Mettez l’installation hors tension avant de l’ouvrir.
Déclipsez le bornier électrique de son support.
Ouvrez le bornier électrique.
Vissez des dispositifs antitraction dans les inserts.
Dénudez le câble de raccordement sur environ 70 mm.
Faites passer le câble à travers le dispositif antitraction puis
serrez ce dernier.
Raccordez les conducteurs appropriés à la prise Rast5.
Introduisez à nouveau les inserts dans le bornier électrique.
Branchez la prise Rast5.
Montez le couvercle
Fusible
M 5 A
Réseau
230V/50Hz
Connexion eBus
à deux ls
Fusible de
rechange
Sonde
extérieure
Sonde
de ballon
Entrée paramétrable E1 (24 V),
libre de potentiel
En cas de raccordement,
enlever le pontage a/b
Pompe
de circuit
de chauf-
fage
Pompe de
charge du
ballon
Bornier électrique
Prise secteur de la
pompe à condensat
Pompe à charge stratiée TS
Sonde de chargement
de l’eau chaude
Signal de commande de la
pompe à charge stratiée
Interrupteur d’alarme de
la pompe à condensat
Sortie
paramétrable A1
(230 V AC ; 200 VA)
Sortie A1 sur la circulation
Sonde de chargement
de l’eau chaude
Signal de commande de la
pompe à charge stratiée
Sonde de ballon
Pompe à charge stratiée
Pompe de charge
du ballon
L’installation ne peut être effectuée que par un
électricien agréé. Observer les prescriptions
VDE ainsi que les prescriptions locales des
compagnies distributrices d’électricité.
Même si l’interrupteur de fonctionnement est
éteint, les bornes d’alimentation de l’appareil
sont toujours sous tension.
Pour installation en Autriche : les dispositions et
les prescriptions du ÖVE (règlement allemand/
autrichien sur les installations électriques) ainsi
que celles des compagnies locales distributri-
ces d’électricité doivent être observées.
Avant de changer un fusible, il faut impérati-
vement débrancher la chaudière du réseau. Le
fait d’actionner l’interrupteur de Marche / Arrêt
n’isole pas l’appareil du réseau ! Danger dû
à la tension électrique des composants élec-
triques. Ne saisissez jamais les composants ou
raccords électriques si la chaudière n’est pas
isolée du réseau. Il y a danger de mort !
24
3062275_201601
0
I
0
°C
20
40
60
80
100
120
Interrupteur de
fonctionnement
MARCHE / ARRÊT
Sélecteur de
température
d‘eau chaude
Touche de
déparasitage
et de remise
à zéro
Sélecteur de tem-
pérature d‘eau de
chauffage
Anneau
lumineux
Thermomètre
17. Réglage
Interrupteur de fonctionnement MARCHE / ARRÊT
Sur la position 0, la chaudière à condensation est coupée.
Remise à zéro
L’acquittement d’une panne et la remise en marche de l’installation s’effectuent en
appuyant sur cette touche. Si la chaudière se trouve sur un cycle bloqué, celle-ci est
remise à zéro en appuyant sur cette touche (pendant 2 sec.)
Sélection de température d‘eau de chauffage
La plage de réglage entre 2 et 8 correspond (réglage en usine) à une température d’eau
de chauffage entre 20 et 80°C. Si la chaudière est combinée à un module de commande
BM, le réglage sur le sélecteur de la température de l’eau de chauffage reste sans effet.
Sélecteur de température d‘eau chaude
Lorsque la chaudière à oul à condensation est combinée à un chauffe-eau à accumu-
lation, le réglage entre 1 et 9 correspond à une température de chauffe-eau entre 15 et
65 °C. Coombinée à un balllon à stratifcation TS, il est interdit d’avoir des tempé-
ratures d’eauu chauude supérieures à 60°C. Combinée à un module de commande
BM, le réglage sur le sélecteur de la température de l’eau chaude reste sans effet. La
sélection de la température s’effectue directement sur le module de commande BM.
Anneau lumineux fonctionnant comme indicateur d’état
Afchage Signication
Vert clignotant Mode veille (interrupteur de service sur ON, pas de
demande de chaleur, pompe coupée)
Vert continu Demande de chaleur : pompe fonctionne, brûleur éteint
Jaune clignotant Mode Ramonage
Jaune continu Brûleur fonctionne, amme OK
Rouge clignotant Panne
25
3062275_201601
17. Réglage
En mode Été, la pompe de circulation se met en marche pendant environ 30 secondes,
et ce à intervalles de maximum 24 heures.
Protection d’arrêt de la pompe
Mode Été
En tournant le sélecteur de température d’eau de chauffage sur la position , le
mode Hiver est désactivé. Cela signie que la chaudière fonctionne en mode Eté. Le
mode Été (chauffage éteint) signie production d’eau chaude sanitaire, mais la protec-
tion antigel reste activée pour le chauffage ainsi que la protection d’arrêt de la pompe.
Réglage
Mode Hiver (réglage de 2 à 8)
En mode Hiver, la chaudière chauffe la température de départ à la température réglée
sur le sélecteur de température. La pompe de circulation fonctionne en permanence
selon le réglage (en usine) du mode de fonctionnement des pompes ou seulement avec
commande de brûleur avec poursuite du fonctionnement.
Mode Ramonage
En tournant le sélecteur de température d’eau chaude sur la position , le mode
Ramonage est activé. L’anneau lumineux clignote en jaune. Après avoir activé le mode
Ramonage, la chaudière chauffe selon la capacité de chauffage maximale sélectionnée.
Un blocage préalable du cycle est supprimé. Le mode Ramonage se termine après 15
minutes ou lorsque la température maximale de départ est dépassée. Für eine erneute
Pour l’activer à nouveau, tourner une fois le sélecteur de température d’eau de chauffage
vers la gauche et puis revenir sur la position .
0
I
0
°C
20
40
60
80
100
120
Interrupteur de
fonctionnement
MARCHE / ARRÊT
Touche de
déparasitage
et de remise
à zéro
Module de
commande BM
Anneau
lumineux
Thermomètre
Réglage avec le module de commande BM
26
3062275_201601
18. Afchage / Modication des
paramètres de régulation
Une modication ou l’afchage des paramètres du régulateur est seulement possible via un accessoire de régulation
compatible Wolf avec eBus. Le montage et la procédure à suivre sont décrits dans les instructions d’utilisation de chacun
des accessoires.
En appuyant sur le bouton rotatif droit vous passez au deuxième niveau d’utilisation, à partir duquel il est possible de sélectionner
les menus afchés sur l’aperçu en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
En appuyant sur la touche Info, il est possible de revenir sur l’afchage standard, quelque soit le sous-menu dans lequel vous vous trouvez.
Par ailleurs, l’afchage standard revient automatiquement lorsqu’aucun réglage n’est effectué pendant plus d’une minute.
Il est possible d’afcher toutes les températures de consigne / elles disponibles, tous les démarrages du brûleur, toutes les
heures de service ainsi que toute autre valeur pour l’installation. Cette interrogation est identique à celle obtenue lors de l’appui
de la « touche Info ».
Vue d’ensemble des paramètres / Protocole de réglage
(Réglage et fonctions sur les pages suivantes)
Paramètre Plage de réglage
Réglage
d‘usine
Réglage individuel
A09 Limite de protection antigel de -20 à +10 °C +2°C
A10 Eau chaude en fonctionnement parallèle 0 / 1 0
A14 Température maximale d‘eau chaude de 60 à 80 °C 65°C
HG00 Adaptation de la longueur du tuyau 1 à 5 3
HG01 Différence d‘enclenchement du brûleur de 5 à 20K 10K
HG06 Mode de fonctionnement de la pompe 0 à 3 0
HG07 Durée de poursuite de la pompe du circuit de chaudière 0 à 30 min 4min
HG08 Limitation maximale circuit chaudière TV-max 40 bis 90°C 75°C
HG09 Blocage de cycle de brûleur 1 à 30 min 10min
HG13 Entrée paramétrable E1 1 à 11 1
HG14 Sortie paramétrable A1 0 à 14 0
HG15 Hystérésis de ballon de 1 à 30K 5K
HG16 sans fonction
HG17 sans fonction
HG19 Durée de poursuite de la pompe de charge du ballon 0 bis 10min 5min
HG20 Durée max. de charge du ballon 0 à 5 h 2h
HG21 Température min. de chaudière TK-min de 20 à 90°C 20°C
HG22 Température max. de chaudière TK-max de 50 à 90°C 80°C
HG25
Température excessive de chaudière lors du char-
gement du ballon
de 0 à 40K 10K
HG28 Mode de fonctionnement du brûleur 1 à 5 2
HG31 Temps de blocage de l’étage du brûleur 2 0 à 40min 10min
A.: - Paramètres de l’installation
HG.: - Paramètres des appareils de chauffage
Pour éviter d’endommager l’ensemble de
l’installation de chauffage, annulez l’abaissement
nocturne sur la température extérieure
(sous les - 12 °C). En cas de non-respect,
de la glace peut se former en quantité sur
l’embouchure des fumées, pouvant ainsi bles-
ser des personnes ou endommager des objets.
Les modications ne peuvent être effectuées
que par un professionnel agréé ou par le service
après-vente Wolf.
Attention
Module de commande BM
Bouton rotatif gauche
pour la sélection du
programme
Écran
Bouton rotatif
droit de sélection
de la température
Touche
Info
Touche « Produc-
tion d’eau chaude
extraordinaire »
Touche
« Diminution »
Touche
« Chauffage »
27
3062275_201601
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
Niveau pour chauffagiste
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour passer au 2ème niveau d’utilisation. En
tournant le bouton rotatif droit dans le sens des aiguilles d’une montre, sélectionnez
le menu « Chauffagiste » puis appuyez de nouveau sur le bouton rotatif droit pour
conrmer votre choix.
Sur l’écran, une demande de saisie de code s’afche.
Chauffagiste
Le code est paramétré en appuyant (afchage clignote sur l’écran) puis en tournant le
bouton rotatif droit de 0 à 1. Une fois le code modié de 0 à 1, vous devez conrmer le
réglage en appuyant une nouvelle fois sur le bouton rotatif droit, vous passerez alors
automatiquement sur le niveau pour chauffagiste.
Demande de code
Code n°
- - - -
Réglage d‘usine : 1
Température maximale d‘eau chaude
Paramètre A14
65
Réglage d‘usine : 65 °C
Plage de réglage : de 60 à 80 °C
A14
Le réglage d’usine de la température maximale de l’eau chaude est de 65 °C. Si à des
ns industrielles, une température de l’eau chaude plus élevée est nécessaire, il est
possible d’autoriser une température pouvant atteindre 80 °C.
Lorsque la fonction de protection contre la légionellose (BM) est activée, le chauffe-eau à
accumulation va être réchauffé, lors du premier chargement du ballon de la journée, jusqu’à
ce qu’il ait atteint la valeur paramétrée pour la température maximale de l’eau chaude.
Il faut prendre des mesures appropriées pour une protection anti-brûlure.
Le paramètre HG22 « Température maximum de la chaudière » doit être réglé au
moins 5K plus haut que la température maximale de l’eau chaude sélectionnée.
Combinée à un ballon à stratication TS, il est interdit d’avoir des tem-
pératures d’eau chaude supérieures à 60 °C.
Attention
Lorsque la température extérieure descend sous la valeur réglée, la pompe du circuit de
chaudière fonctionne en permanence. Si la température de l‘eau de chaudière descend
sous +5 °C, le brûleur se met en marche et réchauffe la chaudière jusqu‘à au moins 20 °C.
Note :
Vous ne devez modier les réglages d’usine que si vous êtes certain qu’en cas de
températures extérieures basses, l’installation de chauffage et ses composants ne
gèleront pas.
Limite de protection antigel
Paramètre A09
2.0
Réglage d‘usine : 2 °C
Plage de réglage : de -20 à +10 °C
Une utilisation non conforme peut entraîner des perturbations de fonctionnement.
Lors du réglage du paramètre A09 (protection antigel température extérieure),
tenir compte du fait qu’avec des températures inférieures à 0°C, une protection
antigel n’est plus garantie. Ceci peut endommager l’installation de chauffage.
Attention
A09
Dans le cas d’une commande prioritaire (0) de l’eau chaude, la pompe de circulation est
coupée pendant le chargement du ballon. L‘énergie de la chaudière sert exclusivement
à la préparation de l‘eau chaude. En mode Été, la pompe de charge du ballon poursuit
son fonctionnement comme spécié par le paramètre HG19 (durée de poursuite de la
pompe de charge du ballon). En mode Hiver, la pompe de charge du ballon poursuit
son fonctionnement pendant 2 minutes après tout chargement effectué de ballon.
En Mode parallèle- eau chaude (1), la pompe de circulation continue à fonctionner. En
mode Été, la pompe de charge du ballon poursuit son fonctionnement comme spécié
par le paramètre HG19 (durée de poursuite de la pompe de charge du ballon).
En mode parallèle eau chaude (1), le circuit de chauffage peut être
temporairement sollicité avec une température plus élevée.
Le mode parallèle est judicieux lorsque vous utilisez un ballon à stratication.
Attention
Eau chaude en fonctionnement
parallèle
Paramètre A10
A10
0
Réglage d‘usine : 0
Plage de réglage : 0 / 1
28
3062275_201601
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
Mode de fonctionnement des pompes 0 :
Pompe de circulation sur des installations de chauffage sans commande en
cascade et sans commutateur hydraulique
Lors d’une demande de chaleur par le chauffage, la pompe circuit de chauffage
fonctionne en permanence. Lors d’une priorité sur le ballon, la pompe circuit de chauffage
reste coupée pendant le chargement du ballon.
Mode de fonctionnement de la pompe 1 (HG13 = 1; sans sonde de collecteur au
niveau de l’entrée E1) : Pas de circuit de chauffage direct raccordé à la chaudière
oul à condensation.
Tous les réglages pour le circuit de chauffage sont masqués.
Les circuits de chauffage sont commandés via des modules de vanne de mélange
(accessoires).
En cas d’installations en cascade, la pompe circuit de chauffage devient une pompe
d’alimentation, en liaison avec un module en cascade.
Mode de fonctionnement de la pompe 1 (HG13 = 7; avec sonde de collecteur au
niveau de l’entrée E1) :
Pompe d’alimentation en cas d‘installations de chauffage avec bouteille de mé-
lange ou tampon.
La pompe circuit de chauffage devient une pompe d’alimentation.
La sonde du collecteur agit aussi bien sur le mode Chauffage que sur le chargement du
ballon. La pompe d’alimentation fonctionne uniquement lorsqu’il y a une demande du
brûleur. Fonctionnement continu de la pompe conformément au paramètre HG07.
Schéma hydraulique :
Mode de fonctionnement de la pompe
Paramètre HG06
HG06
0
Réglage d‘usine : 0
Plage de réglage : 0 / 1 / 2
ZUP = Pompe
d’alimentation
SPL = Pompe de charge
du ballon
SF = Sonde de ballon
SAF = Sonde du collecteur
KF = Sonde de chaudière
MKP = Pompe de circuit de
mélangeur
M = Moteur de mélangeur
MM = Module mélangeur
La différence d‘enclenchement du brûleur règle la température de chaudière dans la
plage préréglée en allumant et en éteignant le brûleur.
La différence d’enclenchement entre le niveau de brûleur 1 et le niveau de brûleur 2
est toujours d’une demi-différence d’enclenchement.
Voir également le diagramme pour le paramètre HG31.
Différence d‘enclenchem. du brûleur
Paramètre HG01
HG01
10
Réglage d‘usine :10K
Plage de réglage : de 5 à 20K
Ce paramètre permet de déplacer en parallèle la vitesse de rotation minimale et maximale
du ventilateur, vers le haut ou vers le bas.
Ici, la valeur de CO
2
pour les niveaux 1 et 2 de brûleur peut être adaptée en même
temps. Voir également le chapitre « Réglage de la valeur de CO
2
avec adaptation de
la longueur du tuyau ».
Une unité = 120 t/min
Réglage 3 = Valeur de consigne de l’automate de foyer
Adaptation de la longueur du tuyau
Paramètre HG00
HG00
3
Réglage d‘usine : 3
Plage de réglage : 1 à 5
M
MM
Chaudière à condensation à oul
SAF
ZUP
MKP
SPL
Ballon
Commu-
tateur
hydrau-
lique ou
tampon
SF
KF
29
3062275_201601
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
Mode de fonctionnement des pompes 2 :
Pompe de charge du tampon pour ballon BSP
La pompe circuit de chauffage devient une pompe de charge du tampon.
La sonde du collecteur (tampon) agit seulement sur le mode Chauffage. Lors du char-
gement du ballon, le réglage se fait sur une sonde interne de la chaudière. La pompe
de charge du tampon fonctionne uniquement lorsqu’il y a une demande du brûleur
en mode Chauffage. Poursuite de fonctionnement de la pompe conformément au
paramètre HG07.
S’il n’y a plus de demande de chaleur de la part du circuit de chauffage, la pompe du
circuit de chaudière continue à fonctionner pendant le temps préréglé an d’éviter une
coupure de la chaudière à des températures trop hautes.
Durée de poursuite de la pompe
du circuit de chaudière
Paramètre HG07
HG07
4
Réglage d‘usine : 4min
Plage de réglage : de 0 à 30min.
Après chaque coupure du brûleur en mode Chauffage, celui-ci est verrouillé pendant
toute la durée du blocage de cycle du brûleur.
Le blocage de cycle du brûleur est remis à zéro en commutant l’interrupteur sur OFF
puis sur ON ou en appuyant brièvement sur la touche de remise à zéro.
Blocage de cycle de brûleur
Paramètre HG09
HG09
10
Réglage d‘usine : 10 min.
Plage de réglage : de 1 à 30 min.
SPL = Pompe de charge
du ballon
PLP = Pompe de charge
du tampon
SF = Sonde de ballon
SAF = Sonde du collecteur
KF = Sonde de chaudière
MKP = Pompe de circuit de
mélangeur
M = Moteur de mélangeur
MM = Module mélangeur
Schéma hydraulique :
M
J
chaudière
à bois
ballon tampon
Chaudière à
condensation
à oul
SAF
SF
PLP
KF
SPL
Intégration dans une installation solaire
MKP
MM
Cette fonction limite la température de chaudière en mode chauffage vers le haut et le
brûleur se déclenche. Lors du chargement du ballon, ce paramètre n’est pas actif et la
température de chaudière peut durant ce temps être également plus élevée. Les « effets
post-chauffage » peuvent causer un petit dépassement de la température.
Lim. max. circuit chaudière TV-max.
Paramètre HG08
HG08
75
Réglage d‘usine: 75°C
Plage de réglage: de 40 à 90 °C
30
3062275_201601
Les fonctions de l’entrée E1 ne peuvent être décodées et réglées qu’avec un accessoire
de régulation Wolf compatible avec eBus.
L’entrée E1 peut être affectée des fonctions suivantes :
Entrée
paramétrable E1
Paramètre HG13
HG13
1
Réglage d‘usine : 1
Plage de réglage : 1 à 10
Signication
1
Thermostat d’ambiance
La condition préalable à la libération du brûleur en mode Chauffage est que le contact
soit fermé
Pas de fonction pour le mode Eau chaude sanitaire
Pas de fonction pour le mode Ramoneur et la protection antigel, pas de mes-
sage d’erreur
Un contact ouvert va verrouiller l’autorisation de chauffage ainsi que la pompe
de circulation (poursuite de fonctionnement de la pompe)
2
Thermostat de maximum / Pressostat pour l’installation
La condition préalable à la libération du brûleur en mode Chauffage et en
mode Eau chaude est que le contact soit fermé
Un contact ouvert va couper l’appareil et le brûleur, et la poursuite de fonc-
tionnement de la pompe va commencer - pas de message d’erreur. S’applique
à toutes les pompes
Si le réseau est branché et le contact ouvert, la pompe subit seulement une
impulsion mais ne poursuit pas son fonctionnement
5
Clapet de fumées / Clapet de prise d’air
Contrôle de fonctionnement du clapet pour les fumées / du clapet de prise d’air avec
un contact libre de potentiel, La condition préalable à la validation du ventilateur
et du brûleur en mode chauffage, eau chaude, cascade et ramoneur est que le
contact soit fermé.
La sortie A1 doit être paramétrée sur Fonctionnement clapet de fumées /
clapet de prise d’air.
Lorsque la sortie A1 est commandée et que l’entrée E1 ne ferme pas endéans
les deux minutes, il s’ensuit un code d’erreur 8.
Lorsque la sortie A1 n’est pas commandée, l’entrée E1 doit également s’ouvrir
endéans les deux minutes. Faute de quoi, FC8 est généré.
Avec FC8, le ventilateur est commandé à 65% du premier échelon de régime.
6
Bouton poussoir pour la circulation
Après avoir appuyé sur le bouton poussoir pour la circulation, la sortie A1 va
être activée pendant 5 minutes, lorsque celle-ci est paramétrée comme pompe
de circulation (A1 = 13)
7
Sonde du collecteur
La sonde du collecteur (5K-NTC) est raccordée sur E1 ; faire attention au
paramètre HG 06
8
Blocage du brûleur
Fonctionnement sans brûleur
Contact fermé, brûleur bloqué
La pompe de circulation et la pompe de charge du ballon fonctionnent en mode
Normal. En mode Ramoneur et en mode Protection antigel de la chaudière, le
brûleur est libéré. Un contact ouvert libère de nouveau le brûleur
10
Demande externe du brûleur
Contact fermé, mettre la valeur de consigne de TK sur TKmax -5K
La demande fonctionne également en veille ; blocage de cycle activé
(commande de la sortie A1 lors du paramétrage de la sortie A1 = 14)
0, 3, 4, 9, 11 sans fonction
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
31
3062275_201601
HG14
Les fonctions de la sortie A1 ne peuvent être décodées et réglées qu’avec un accessoire
de régulation Wolf compatible avec eBus.
La sortie A1 peut être affectée des fonctions suivantes :
Sortie
paramétrable A1
Paramètre HG14
0
Réglage d‘usine : 0
Plage de réglage :0 à 14
Signication
1 Pompe de circulation 100%
La sortie A1 est commandée par cycle lors de la validation de la circulation par
un accessoire de régulation (BM). Sans accessoire de régulation, la sortie A1
est commandée en permanence.
2 Pompe de circulation 50%
La sortie A1 est commandée par cycle lors de la validation de la circulation par un
accessoire de régulation (BM). Allumé durant
5 minutes, puis éteint pendant 5 minutes. Sans accessoire de régulation, la sortie A1
est commandée par cycles de 5 minutes.
3 Pompe de circulation 20%
La sortie A1 est commandée par cycle lors de la validation de la circulation par un
accessoire de régulation (BM). Allumé durant 2 minutes, puis éteint pendant 8 minu-
tes. Sans accessoire de régulation, la sortie A1 est commandée en permanence par
cycle.
4 Sortie alarme
La sortie A1 est commandée suite à un problème après un délai de 4 minutes.
5 Indicateur de amme
La sortie A1 est commandée après la détection d’une amme.
7 Clapet de fumées / Clapet de prise d’air
Avant tout démarrage du ventilateur, la sortie A1 est commandée. La rétroaction
est contrôlée par l’entrée E1. Si l’entrée E1 ne se ferme pas, le ventilateur et le
brûleur ne se mettent pas en marche et FC8 est généré après deux minutes. Le
clapet de fumées / clapet de prise d’air est commandé tant que le ventilateur est
en marche. Si durant le fonctionnement du brûleur l’entrée E1 est interrompue, le
brûleur s’éteint. En cas de défaut, p.ex. le pressostat, extinction de amme en cours
d‘utilisation etc. le clapet de fumées est fermé après un temps de post-ventilation.
L’entrée E1 doit être paramétrée en tant que clapet de fumées / clapet de prise d’air.
Avec FC8, le ventilateur est commandé à 65% du premier échelon de régime.
8 Ventilation externe
La sortie A1 est commandée à l’opposé du brûleur. L’arrêt de ventilation exter-
ne (p.ex. aspiration d’émanations) pendant le fonctionnement du brûleur n’est
nécessaire que le cas d’une chaudière fonctionnant à l’air ambiant.
9 Vanne d’arrêt du oul
La sortie A1 commute en même temps vers la pompe à oul
11 Pompe externe
La sortie A1 commute en même temps que la pompe circuit de chauffage
(HKP). Utilisation, par exemple, comme une isolation des systèmes
12 Vanne d’inversion
Commande synchronisée avec l’entrée E1 (E1 = 8, blocage du brûleur)
13 Pompe de circulation
Pompe de circulation sur ON pendant 5 min. lorsque l’entrée E1 (E1 = 6) est
paramétrée comme bouton poussoir pour la circulation et que la touche Entrée
E1 est fermée
14 Pompe pour la demande externe du brûleur
Commande en même temps que l’entrée E1 (E1 = 10, demande externe du
brûleur)
0, 6, 10, 15 sans fonction
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
32
3062275_201601
Quand le chargement du ballon est terminé en mode Été (le ballon a atteint la tempé-
rature réglée), la pompe de charge du ballon poursuit son fonctionnement de la durée
réglée. Si, au cours de la durée de poursuite, la température de l‘eau de chaudière est
descendue jusqu‘à une différence de 5K entre la température de l‘eau de chaudière et
la température de l‘eau du ballon, la pompe de charge du ballon s‘arrête alors avant la
n de la durée de poursuite pour ne pas refroidir inutilement la chaudière.
En mode Hiver, la pompe de charge du ballon poursuit son fonctionnement pendant
2 minutes fermes après tout chargement effectué de ballon (indépendamment du pa-
ramètre HG 19).
Durée de poursuite de la pompe
de charge du ballon
Paramètre HG19
HG19
5
Réglage d‘usine : 5 min.
Plage de réglage : de 0 à 10 min.
Si la sonde de température du ballon demande de la chaleur, le chargement du ballon
commence (mise en chauffe). Si la chaudière a été sous-dimensionnée, si le ballon est
entartré ou s‘il y a une consommation permanente d‘eau chaude, en mode prioritaire, les
pompes de circulation du chauffage restent constamment à l‘arrêt. L‘habitation se refroidit
fortement. An de limiter cela, il est possible de xer un temps de charge maximal du
ballon. Si le temps maximal de chargement du ballon est écoulé, le message d’erreur
FC52 apparaît sur le module BM. La régulation revient sur le mode Chauffage et alterne
à un rythme paramétré (HG20) entre le mode Chauffage et le mode Charge du ballon,
sans savoir si le ballon a atteint ou non sa température de consigne. La fonction reste
aussi active en mode parallèle (paramètre A10 sur ON). Elle est seulement désactivée
lorsqu’elle est positionnée sur 0.
Sur les installations de chauffage demandant une consommation élevée d’eau chaude,
p.ex. dans les hôtels, les clubs sportifs, etc. ce paramètre devrait être positionné sur 0.
Durée max. de charge du ballon
Paramètre HG20
Réglage d‘usine : 2 h
Plage de réglage : de 0 à 5 h
HG20
2
La régulation est munie d‘un régulateur électronique de température de chaudière
sur lequel la température de mise en marche est réglable. Si cette température est
dépassée en raison d’une demande de chaleur, le brûleur va être alors activé tout en
tenant compte du blocage de cycle. Si aucune demande de chaleur n’est faite, il est
alors possible de dépasser vers le bas la température minimale de la chaudière TK-min.
Température minimale de chaudière
TK - min.
Paramètre HG21
HG21
20
Réglage d‘usine : 20 °C
Plage de réglage : de 20 à 90 °C
Le point d’enclenchement du chargement du ballon est régulé avec l‘hystérésis de ballon.
Plus le réglage est élevé, plus le point d’enclenchement du chargement du ballon est bas.
Exemple : Température de consigne du ballon 60 °C
Hystérésis du ballon 5K
Le chargement du ballon commence dès 55 °C et se termine à 60 °C.
Hystérésis de ballon
Paramètre HG15
HG15
5
Réglage d‘usine : 5K
Plage de réglage : de 1 à 30 K
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
33
3062275_201601
Température excessive de chaudière
lors du chargement du ballon
Paramètre HG25
Avec le paramètre HG25, la différence de température excessive est réglée entre
la température de ballon et la température de chaudière pendant le chargement du
ballon. La température de chaudière est toujours limitée par la température maximale
de chaudière (paramètre HG22). Ainsi, on est assuré que, même pendant les saisons
transitoires (printemps / automne), la température de chaudière est plus élevée que la
température du ballon, ce qui assure des temps de charge réduits.
HG25
Réglage d‘usine : 10 K
Plage de réglage : de 0 à 40 K
10
Mode de fonctionnement du brûleur
Paramètre HG28
Réglage d‘usine : 2
Plage de réglage : 1 à 5
Le mode de fonctionnement du brûleur peut être choisi librement. Côté client, la régu-
lation est adaptée à un fonctionnement du brûleur sur deux niveaux.
Réglage « 1 » : fonctionnement du brûleur sur un seul niveau, niveau 1
Réglage « 2 » : fonctionnement du brûleur sur deux niveaux, niveaux 1 + 2
Réglage « 3 » : fonctionnement du brûleur sur un seul niveau en mode
chargement du ballon
fonctionnement du brûleur sur deux niveaux en mode chauffage
Réglage « 4 »: Brûleur à 2 niveaux en régime chauffage
anti-court-cycle selon paramètre HG09
Réglage « 5 »: Brûleur à 2 niveaux en régime chauffage, anti-court-cycle selon
paramètre HG09
Brûleur à 2 niveaux lors du chargement de ballon. Brûleur à 2
niveaux lors du chargement de ballon
HG28
2
Température maximale de chaudière
TK - max.
Paramètre HG22
Réglage d‘usine : 80 °C
Plage de réglage : de 50 à 90 °C
La régulation est munie d‘un régulateur électronique de température de chaudière
sur lequel la température de mise en arrêt est réglable (température maximum de
chaudière). Si celle-ci est dépassée (vers le haut), le brûleur est arrêté. Le brûleur est
remis en marche quand la température de chaudière est redescendue de la différence
d‘enclenchement du brûleur.
Si la chaudière dépasse une température de chaudière de 95 °C (éventuellement par
effet de post-chauffe), la pompe du circuit de chaudière et la pompe de charge du
ballon (si disponible) sont remis en marche également en « Marche d’été ». En cas de
dépassement de la température de chaudière en-dessous de 92 °C les pompes sont à
nouveau arrêtées. On évite ainsi une surchauffe de la chaudière.
HG22
80
Le niveau de brûleur 2 est activé lors de la demande du niveau 2 et après l’écoulement
du temps de blocage (réglage d’usine 4 min.) puis coupé lorsque celui-ci a atteint une
température environ 5 °K au-dessus de la valeur de consigne. Lorsque le niveau 2 a
été libéré une première fois, celui-ci se met en marche lorsque que la température de
consigne est atteinte ou dépassée par le bas. L’annulation de la libération s’effectue
par la mise hors circuit du niveau de brûleur 1.
En mode Chargement du ballon et Ramoneur, le paramètre est désactivé.
TempsTemps de blocage
Réglage d’usine 10 min
Température
de la chaudi-
ère en °C
Niveau de
brûleur 1
Niveau de
brûleur 1
Brûleur
OFF
Niveau de
brûleur 1
Niveau de
brûleur 2
Niveau de
brûleur 2
Brûleur
OFF
Valeur de
consigne
Demande
Niveau 2
Temps de blocage de l’étage du
brûleur 2
Paramètre HG31
Réglage d‘usine : 10min
Plage de réglage : 0 bis 40 min
10
HG31
19. Niveau chauffagiste - Paramètres
34
3062275_201601
Réglage de l’adresse eBus lors
d’un fonctionnement en cascade
(voir aussi les instructions de
montage du module KM)
Le paramétrage de l’adresse eBus s’effectue en maintenant enfoncé la touche de
remise à zéro pendant au moins 5 secondes lorsque l’appareil est en marche. Après
5 secondes, le code clignotant correspondant (conformément au tableau) apparaît sur
l’anneau lumineux. Avec le bouton rotatif de sélection de la température d’eau chaude,
il est possible de modier l’adresse eBus correspondante. Une fois l’adresse eBus
nécessaire sélectionnée, il suft de relâcher la touche de remise à zéro pour enregistrer
la valeur. Aucune adresse ne peut être affectée plusieurs fois.
* Réglage d’usine (chaudière individuelle sans fonctionnement en cascade)
Chaudière en
mode de fonc-
tionnement en
cascade
Adresse eBus
Réglage
Bouton rotatif choix
de température eau
chaude
Afchage anneau
lumineux
Chaudière 1 1* 1* rouge clignotant
Chaudière 2 2 2 jaune clignotant
Chaudière 3 3 3 jaune / rouge clignotant
Chaudière 4 4 4 jaune / vert clignotant
20. Fonctionnement en cascade: Régulation
/ Caractéristiques techniques / Conseils
Type cascades
2 x
COB-29
3 x
COB-29
4 x
COB-29
2 x
COB-40
3 x
COB-40
4 x
COB-40
Puissance thermique nominale de chauffage à 80/60 °C
kW 56,4 84,6 112,8 76,0 114,0 152,0
Puissance thermique nominale de chauffage à 50/30 °C kW 59,2 88,8 118,4 80,0 120,0 160,0
Charge thermique nominale
kW 58,0 87,0 116,0 77,6 116,4 155,2
Puissance thermique minimale à 80 / 60 °C, niveau 1
kW 18,5 25,3
Puissance thermique minimale à 50 / 30 °C, niveau 1 kW 19,6 26,8
Puissance thermique minimale
kW 19,0 26,0
Caractéristiques techniques
Circuit de chauffage
An de garantir un débit volumique d’eau de chauffage d’égale valeur au travers de chaque
chaudière à condensation les modes de raccordement suivants sont recommandés :
1. Pour l’équilibrage hydraulique exact, une vanne pied de colonne peut être montée
dans la conduite d’alimentation de chacun des appareils.
2. Réaliser la conduite de départ et la conduite de retour de longueur identique pour
le départ et le retour conformément au système Tichelmann, an de garantir les
mêmes pertes de charge dans chaque tronçon.
Ces chaudières à condensation à oul disposent de platines de régulation qui sont
adaptées de façon optimale au régulateur numérique de type KM pour la commande
en cascade. Il est possible de mettre en cascade jusque quatre chaudières à conden-
sation à oul COB-19 ou COB-40 (de même puissance) avec une plage de puissance
de 18,5 kW à 112,8 kW (cascade COB-29) ou 25,3 kW à 152,0 kW (cascade COB-40).
Ce régulateur numérique en cascade KM est capable, en fonction de la charge du
départ du collecteur, de piloter un circuit de mélange et un circuit d’eau de ballon. Pour
la régulation d’un circuit de mélange supplémentaire et d’un circuit de radiateurs, on
peut raccorder le régulateur numérique de type MM des accessoires de régulation de
WOLF. De plus, on peut chaque fois utiliser un BM en guise de commande à distance.
Pour une description détaillée, voir les instructions de montage des modules séparés.
Généralités
Commutateur hydraulique
Il faut exclure une interférence sur le fonctionnement de la chaudière à condensation par
un circuit de chauffage ou des pompes de charge côté client. C’est pourquoi il faut ins-
taller un commutateur hydraulique avant les circuits de chauffage ou de ballon. Il faut en
outre veiller à ce que le débit volumique d’eau de chauffage au travers des chaudières
à condensation soit réglé plus bas que celui du circuit de chauffage suivant. Il faut donc
régler le débit volumique avant le commutateur hydraulique au moyen d’une vanne de
pied de colonne ou soupape d’étranglement.
Isolation des systèmes
En alternative aux commutateurs hydrauliques, un échangeur thermique peut être ins-
tallé. Celui-ci est d’ailleurs indispensable en cas de montage de tuyaux non étanches à
la diffusion.
Chauffe-eau à accumulation
Le raccordement d’un chauffe-eau à accumulation s’effectue en principe après isolation
des systèmes. (p.ex. par commutateur hydraulique).
Le chargement du ballon est commandé via le régulateur en cascade de type KM auquel
sont raccordés une pompe de charge de ballon et le capteur électronique de ballon.
35
3062275_201601
21. Fonctionnement en cascade Exécution
système d’évacuation des fumées
Conduite d’air / de fumées
Les chaudières à condensation à oul avec une conduite d’air / de fumées concen-
trique séparées (DN 80/125 ou DN 110/160) sur le toit, art. C33 x ne peuvent être
installées que dans des étages mansardés ou des pièces dont le plafond constitue
également le toit ou encore des combles.
Si des étages du bâtiment sont traversés par des conduites d’amenée d’air de com-
bustion et d’évacuation des fumées, les conduites se trouvant à l’extérieur du local
d’installation doivent être placées dans une gaine offrant une résistance au feu d’au
moins 90 min et d’au moins 30 min pour des immeubles d’habitation moins hauts.
An d’empêcher un retour d’aspiration des fumées par des passages de toiture
voisins en cas de multiples embouchures de fumées disposées côte à côte, les
embouchures doivent être disposées à peu près à même hauteur et à une dis-
tance d’environ 600 mm.
La longueur développée maximale autorisée en cas de conduite air / fumées concen-
trique de diamètre nominal DN 80/125 ne doit pas dépasser 16 m ou 21 m pour DN
110/160. La longueur déterminée pour la conduite d’air / de fumées se compose de la
longueur de tube rectiligne et de la longueur des coudes. Un coude à 87° est considéré
équivalent à 1,5 m et un coude à 45°, à 1 m.
Commande en cascade avec conduite d’air / fumées séparée verticale art. C33x.
min. 600
min. 600
min. 600
Module KM
36
3062275_201601
22. Fonctionnement en cascade Exécution
conduit collecteur des fumées
En cas de fonctionnement à l’air ambiant, une ouverture menant à l’air libre d’une sec-
tion d’au moins 150 cm² doit être disponible dans le local d’installation.
Les exemples de montage sont à adapter aux prescriptions légales nationales et sur
les constructions. Les questions concernant l’installation, en particulier celles con-
cernant l’installation de pièces de rechange et les ouvertures d’arrivée d’air (né-
cessaire en général pour les puissances de ventilation dépassant 50 kW), sont à
discuter avec le maître-ramoneur responsable du district ou la personne chargée par
les autorités publiques d’exercer ces contrôles.
Conduite des fumées avec
conduit collecteur
Chaudière à condensation à oul avec conduite des fumées commune - fonctionnant
à l’air ambiant en type d’installation B23.
Nombre
2 x
COB-29
2 x
COB-29
3 x
COB-29
4 x
COB-29
2 x
COB-40
3 x
COB-40
4 x
COB-40
Installation Art B23
Diamètre nominal conduite des fumées DN110 DN160 DN160 DN160 DN160 DN160 DN160
Débit massique total des fumées g/s 26,6 26,6 40,0 53,3 35,0 52,5 70,0
Température max. des fumées °C 76 83
Hauteur de construction effective max. m 30
Commande en cascade avec conduit collecteur
DWTK
min. 600
max. 1000
min. 605
max. 2000
min. 600
max. 1000
min. 600
max. 1000
Module KM
Les cascades de fumées ne conviennent qu’en mode de fonctionnement à l’air ambiant.
Elles doivent être dimensionnées selon EN 13984-1.
Pour éviter toute fuite de fumées, une cascade de fumées est uniquement
autorisée avec un clapet de fumées agréé.
Cascade de fumées
Hauteur de plafond min. 2500
Les hauteurs effectives indiquées ne valent que si la longueur du conduit des fumées entre les différents appareils ne dépasse
pas 1 m, ou 2 m après le dernier appareil. On suppose 325 m comme hauteur géodésique. Lorsque les conditions préalables du
lieu d’installation divergent, un calcul individuel est indispensable.
37
3062275_201601
La longueur horizontale maximale de la conduite collectrice des fumées ne peut
dépasser 1,5 m entre les appareils et 1,5 m derrière le dernier appareil. Au maximum,
deux coudes à 87° peuvent être utilisés, en supplément du pièces de raccordement
de l‘appareil.
Calcul des longueurs de tuyau :
La longueur calculée pour la conduite de fumées se compose de la longueur de tube
rectiligne et de la longueur des coudes.
Section minimale du puits d’aération : La distance nette de la conduite des fumées à
la paroi doit atteindre au moins 3 cm pour un puits rond, et 2 cm pour un puits carré.
Les conduites de fumées doivent être montées dans les cheminées et canaux de
sorte que le contrôle et si nécessaire le nettoyage de la section ventilée soit possible.
Les ouvertures de nettoyage dans les puits munis de fermetures de nettoyage de
cheminée, pour lesquelles un certicat de contrôle est alloué, doivent être verrouil-
lées.
La distance de l’ouverture de nettoyage et de contrôle dans le puits / canal au bord
avant de la conduite des fumées ne doit pas dépasser 2 fois le diamètre de la condu-
ite des fumées, avec cependant un maximum de 35 cm, pour autant qu’un nettoyage
et une contrôle ne s’effectue pas à partir de l’embouchure
À l’embouchure les conduites de fumées dans les puits d’aération doivent être
réalisées de sorte qu’aucune précipitation ne puisse pénétrer dans l’espace entre la
conduite de fumées et le puits et que la ventilation par l’arrière puise s’effectuer sans
encombres.
Les capots amovibles doivent pouvoir se retirer sans outil et être protégés contre une
chute intempestive.
Les feuillards de xation et les entretoises doivent être disposés de sorte que le
contrôle et si nécessaire le nettoyage de la section libre du puits d’aération soient
possibles.
Il faut prévoir un nombre sufsant d’ouverture de nettoyage et de contrôle.
Montage dans la cheminée /
puits d’aération disponible
23. Fonctionnement en cascade Exécution
conduit collecteur des fumées / Conseils
Pièce Longueur calculée
Coude à 87° 1,5 m
Coude à 45° 1 m
Raccord en T à 87° avec orice de visite 2 m
Tube rectiligne selon la longueur
38
3062275_201601
Une ouverture de contrôle et de nettoyage est indispensable dans la partie verticale
de la conduite des fumées, immédiatement au-dessus ou au-dessous du coude de la
conduite, lorsque la distance du milieu de l’ouverture de nettoyage et de contrôle dans
la partie horizontale de la conduite à l’axe vertical de la conduite est supérieure à 30 cm.
La distance peut atteindre 1 m lorsque l’ouverture de contrôle de la partie horizontale
de la conduite est appliquée sur la face frontale et que la conduite ne comporte aucun
coude entre cette ouverture et la partie verticale.
Dans la partie supérieure de la conduite de fumées disposée dans le bâtiment (< 5 m),
une ouverture de nettoyage et de contrôle est indispensable pour autant qu’un nettoy-
age ou une vérication ne puisse avoir lieu depuis le toit.
Avant la mise en service de l’installation de chauffe, le maitre-ramoneur du district doit
conrmer l’aptitude à une utilisation en toute sécurité de l’installation d’évacuation des
fumées.
Montage de la conduite de
fumées
23. Fonctionnement en cascade Exécution
conduit collecteur des fumées / Conseils
26
16
23
24
25
26
27
33
3737373738
32
26
35
34
2
32
26
35
34
2
32
26
35
34
2
32
26
35
34
2
36
1 Chaudière à condensation à oul
2 Adaptateur de raccordement avec embout de mesure
pour l’air et les fumées (fourni avec COB)
16 Rosace
23 Rail de pose
24 Coude de support 87°
25 Écarteur
26 Conduite des fumées en Polypropylène
27 Couverture de cheminée
33 Pièce d’embouchure en Polypropylène
34 Clapet de fumées électrique
35 Extension (seulement en cas de besoin)
36 Siphon
37 Tuyau collecteur en Polypropylène
38 Pièce terminale avec ouverture de révision et
écoulement du condensat
Ventilation
par derrière
Exemple d’exécution en cascade à l’air ambiant selon type B23
1 1 11
39
3062275_201601
24. Fonctionnement en cascade
Installation clapet des fumées
- Introduire le clapet des fumées de l’adaptateur de raccor-
dement (avec embouts de mesure) sur la chaudière jusqu’à
la butée.
- Insérer également la conduite des fumées du clapet des
fumées jusqu’à la butée.
- Raccorder dans les règles de l’art l’interrupteur de n de
course et le câble moteur du clapet des fumées au bornier
électrique et au câble (sortie paramétrable A1)
A la livraison, le bornier électrique est monté sur la paroi
arrière de la chaudière.
En cas de besoin, le bornier électrique peut être installé sur
le mur, à droite, à gauche ou au-dessus de la chaudière.
Les équipements de régulation, de commande et de sécuri-
té sont livrés câblés et contrôlés.
Conseils de montage du raccordement électrique entrée
E1 et sortie A1 pour clapet des fumées
- Mettez l’installation hors tension avant de l’ouvrir.
- Déclipsez le bornier électrique de son support.
- Ouvrez le bornier électrique.
- Vissez des dispositifs antitraction dans les inserts.
- Dénudez le câble de raccordement de l’interrupteur de n
de course sur environ 70 mm.
- Faites passer le câble à travers le dispositif antitraction puis
serrez ce dernier.
- Raccorder le conducteur de l’interrupteur de n de course
à l’entrée E1
(voir chapitre « Schéma de raccordement fonctionnement
en cascade » ).
- Relier le câble du moteur du clapet des fumées à la sortie
paramétrable A1 au travers d’un boîte de distribution du
client.
(voir chapitre « Schéma de raccordement fonctionnement
en cascade » )
- Montez le couvercle
Poursuivre avec le chapitre « Contrôle d’étanchéité du
clapet des fumées » et « Mise en service »
Bornier électrique
Montage du clapet des fumées
Clapet des
fumées
COB
Sortie paramétrable A1
(230 V AC ; 200 VA)
Verso du COB
Note de montage clapet des fumées
Conseils de montage
raccordement électrique
40
3062275_201601
M
230V~
Netz
KKP
LP
N
N
N
L1
L1
L1
L1
L1
L1
N
N
N
AF SF
E1
eBUS
+
-
1 1
2 2
a
b
12 12 12
12
25. Fonctionnement en cascade Installation clapet
des fumées / Schéma de raccordement
Bornier électrique COB
Clapet des fumées avec
moteur de réglage
Fin de course
COB-15/20/29/40
Sortie paramétrable A1
(230 V AC ; 200 VA)
Attention :
Le n de course du clapet
des fumées doit être libre de
potentiel !
Faute de quoi, la régulation
COB est détruite.
Conseil !
Paramètres chauffagiste
HG13 (entrée E1) sur 5
et
HG14 (sortie A1) sur 7
Ces paramètres doivent être
réglés !
Alimentation électrique (230 V AC ; 200 VA)
Schéma de raccordement du
clapet des fumées
Boîte de
distribution
externe
41
3062275_201601
26. Fonctionnement en cascade Contrôle
d’étanchéité clapet des fumées
Contrôle d’étanchéité
sur appareils voisins
Lors de la vérication annuelle des appareils de chauffage, il faut, pour des instal-
lations à chaudière à surpression, effectuer un contrôle d’étanchéité du clapet des
cascades, an que du CO
2
ne puisse s’échapper dans le local d’installation ; danger
d’intoxication ou d’asphyxie.
Le contrôle doit être effectué avec les appareils fermés.
Nous recommandons la procédure suivante :
Contrôle d’étanchéité sur appareils voisins
- Placer le sélecteur de programme (bouton rotatif gauche) du module de comman-
de BM sur « Veille ».
- Régler ensuite le premier COB sur la position 1 « Ramoneur » au moyen du sé-
lecteur de température è le COB se met en marche.
- Utiliser le premier COB durant au moins 5 minutes
- Mesurer la teneur en CO2 sur la tubulure de raccordement d’air de tous les autres
appareils :
- Lorsque pendant les 15 minutes le valeur de CO
2
dépasse 0,2%, il faut trouver la
fuite et l’éliminer.
- Refermer ensuite toutes les ouvertures de mesure. Vérier la bonne assise des
capuchons.
Contrôle d’étanchéité du premier COB
- Tourner le sélecteur de température du premier COB en position centrale è le
COB s’arrête.
- Régler ensuite le second COB sur la position 1 « Ramoneur » au moyen du sé-
lecteur de température è le COB se met en marche.
- Utiliser le deuxième COB durant au moins 5 minutes.
- Exécuter une mesure de CO
2
sue le premier COB.
- Lorsque pendant les 15 minutes le valeur de CO
2
dépasse 0,2%, il faut trouver la
fuite et l’éliminer.
- Refermer ensuite toutes les ouvertures de mesure. Vérier la bonne assise des
capuchons.
1 2 3 4
1. ON OFF OFF OFF
2. OFF ON OFF OFF
42
3062275_201601
- Contrôler l‘étanchéité de la chaudière et de l’installation. Pression de
service usuelle à l’état froid : 1,5 à 2,0 bars. Il faut exclure toute fuite d’eau.
- Contrôlez la position et l’assise solide des éléments encastrés (p.ex. position
du refouleur)
- Vériez le niveau du oul dans le réservoir et vérier le niveau de l’eau dans
le siphon ou le bac de neutralisation.
- Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords, ainsi que les jonctions entre les
composants.
-
Il y a un risque de dégâts d’eau au cas où l’étanchéité ne serait pas garantie !
Attention
27. Mise en service avec les accessoires
de régulation de Wolf (BM)
0
I
0
°C
20
40
60
80
100
120
Interrupteur de
fonctionnement
Sélecteur de
programme
Orice de mesure
« Air d’aspiration »
Orice de mesu-
re « Fumées »
Si aucun accessoire de régulation n’est installé, voir le chapitre « Mise en service
sans accessoire de régulation Wolf (BM) ».
Mise en service
La première mise en service et utilisation de la chaudière doivent être
effectuées par un chauffagiste qualié. Il en va de même pour la mise
au courant de l‘utilisateur.
- Montez l’habillage.
- Contrôler le montage correct des accessoires pour les fumées.
- Ouvrir les vannes d‘arrêt sur le départ et le retour.
- Ouvrez les vannes d’arrêt du oul (réservoir, conduite de oul, ltre).
- Activer l’arrêt d’urgence du chauffage.
- Enclencher l‘interrupteur de fonctionnement du régulateur.
- Enlevez le capuchon de l’orice de mesure droit (air d’aspiration).
- Introduisez la sonde de mesure sur 2 cm.
- Tournez le sélecteur de programme sur le module BM et positionnez-le sur
Ramoneur.
(l’anneau lumineux clignote en jaune)
- Après une période de préventilation d‘environ 25 secondes, la pompe se met en
marche et ouvre l’électrovanne. Le oul aspiré aboutit au gicleur où il se forme une
amme.
- Si, lors de la première mise en service, la pompe à oul ne débite pas sufsamment
de oul pendant la période de préventilation, le brûleur va alors afcher une erreur.
Relancer le démarrage du brûleur en appuyant sur le bouton de réenclenchement.
- Mesurez la température et le CO2 de l’air d’aspiration et enregistrez les valeurs dans
le rapport de mise en service mentionné dans le chapitre 31.
- Si la teneur en CO
2
est supérieure à 0,2 %, cela signie que le système d’évacuation
des fumées n’est pas étanche et que la fuite doit être réparée.
- Terminez le mode Ramoneur en tournant le sélecteur de programme installé sur le
module de commande sur le mode de fonctionnement souhaité.
- Si le mode Ramoneur n’est pas réinitialisé manuellement, l’appareil va revenir au-
tomatiquement, au bout de 15 min. dans le mode de fonctionnement initial.
- Retirez la sonde de mesure et refermez l’orice de mesure. Vériez le bon posi-
tionnement du capuchon.
43
3062275_201601
- Mesurez les valeurs des fumées, la teneur en CO2, la température des fumées et
la quantité de suie, puis enregistrez ces valeurs dans le rapport de mise en service
(chapitre 31).
- En modiant le paramètre HG00, le régime du niveau 1 va être également adapté.
Pour le contrôle, la chaudière doit être positionnée sur le niveau 1.
- HG28 Positionnez le mode Brûleur de 2 (2 niveaux) à 1 (1 niveau).
- Mesurez la teneur en CO2 puis comparez cette valeur avec les valeurs mention-
nées dans le tableau Niveau 1 ci-contre.
- Si la valeur est hors tolérance (valeur de consigne), la valeur du CO
2
doit être
réglée par le biais de la pression de la pompe
(voir « Mise en service sans accessoire de régulation Wolf »).
- HG28 Réajustez le mode Brûleur de 1 sur 2.
- Terminez le mode Ramoneur en tournant le sélecteur de programme situé sur le
module BM sur le mode de fonctionnement souhaité. Si le mode Ramoneur n’est
pas réinitialisé manuellement, l’appareil va revenir automatiquement, au bout de 15
min. dans le mode de fonctionnement initial.
Appareil ouvert COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
Consigne CO
2
Niveau 2 12,7 ± 0,3%
Niveau 1 12,7 ± 0,3%
Consigne O
2
Niveau 2 3,8 ± 0,4%
Niveau 1 3,8 ± 0,4%
- Retirez la sonde de mesure et refermez l’orice de mesure.
28. Contrôle du CO2 / Réglage avec
adaptation de la longueur du tuyau
Réglage du CO2 avec adaptation
de la longueur du tuyau
HG 00 Réglage du CO
2
Réglage d‘usine : 3
1 2 3 4 5
Valeur CO
2
plus
basse
Valeur CO
2
plus
haute
Grâce au paramètre Chauffagiste HG 00 (voir chapitre « Niveau Chauffagiste
- Paramètres) et an d’adapter les appareils à l’installation d’évacuation des
fumées, il est possible de changer la vitesse de rotation sur les deux niveaux.
- Enlever couvercle frontal et couvercle d’habillage.
- Enlevez le capuchon sur l’orice de mesure gauche « Fumées ».
- Introduisez la sonde de l’appareil de mesure du CO
2
dans l’orice de mesure
« fumées » (env. 70mm).
- Tournez le sélecteur de programme sur le module BM et positionnez-le sur
Ramoneur. (L’anneau lumineux de l’indicateur d’état clignote en jaune.)
- Mesurez la teneur en CO
2
puis comparez cette valeur avec les valeurs mentionnées
dans le tableau Niveau 2 ci-contre.
- En cas de besoin, modiez la teneur en CO
2
à l’aide du paramètre HG00.
Contrôle du CO2 en charge
inférieure (niveau 1)
Réglage du CO2 en charge su-
périeure (niveau 2)
(Mode Ramoneur)
44
3062275_201601
Fin des opérations de réglage
- Vériez les paramètres de régulation et si nécessaire adaptez-les à l’installation.
- Contrôlez l’évacuation du condensat.
- Familiarisez le client à la manipulation de l’appareil, en faisant référence aux instruc-
tions de service et d’utilisation.
- Remplissez le rapport de mise en service (chapitre 31) puis transmettez les
instructions au client.
- Informez le client de la nécessité d’un entretien annuel.
- Attirez l’attention des clients sur les possibilités d’économie d’énergie.
- Renvoyez les clients au chapitre « Conseil pour un fonctionnement économisant
l’énergie » des instructions d’utilisation.
- Après avoir terminé les travaux, remontez le couvercle d’habillage et contrôlez les
valeurs CO
2
avec l’appareil fermé.
Observez aussi lors du réglage de CO
2
les émissions de CO. Pour une
valeur CO
2
correcte, la valeur CO doit être inférieure à 50 ppm.
- Avec un réglage correct, la chaudière à condensation doit correspondre aux valeurs
CO
2
du tableau ci-contre.
- Si la valeur du CO
2
a trop fortement augmenté, la conduite d’air / des fumées doit
être contrôlée.
- Enregistrez les valeurs de CO
2
des fumées, la température des fumées ainsi que la
quantité de suie dans le rapport de mise en service au chapitre 31.
Contrôle du réglage du CO
2
Appareil fermé COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
CO
2
max
Niveau 2 13,5 %
Niveau 1 13,5 %
O
2
min
Niveau 2 2,7 %
Niveau 1 2,7 %
28. Contrôle du CO2 / Réglage avec
adaptation de la longueur du tuyau
45
3062275_201601
- Contrôler l‘étanchéité de la chaudière et de l’installation. Pression de
service usuelle à l’état froid : 1,5 à 2,0 bars. Il faut exclure toute fuite d’eau.
- Contrôlez la position et l’assise solide des éléments encastrés (p.ex. position
du refouleur)
- Vériez le niveau du oul dans le réservoir et vérier le niveau de l’eau dans le
siphon ou le bac de neutralisation.
-
Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords, ainsi que les jonctions entre les composants.
-
Il y a un risque de dégâts d’eau au cas où l’étanchéité ne serait pas garantie !
Attention
29. Mise en service sans les accessoires
de régulation de Wolf (BM)
0
I
0
°C
20
40
60
80
100
120
Interrupteur de
fonctionnement
Sélecteur de
température
pour l’eau de
chauffage
Sélecteur de
température
pour l’eau
chaude
Mise en service
La première mise en service et utilisation de la chaudière doivent être
effectuées par un chauffagiste qualié. Il en va de même pour la mise
au courant de l‘utilisateur.
- Enlever couvercle frontal et couvercle d’habillage.
- Rabattez le boîtier de régulation.
- Visser le manomètre de pression de oul dans le raccord de mesure de pression de
oul de la pompe.
- Enlevez le capuchon sur l’orice de mesure gauche « Fumées ».
- Introduisez la sonde de l’appareil de mesure du CO
2
dans l’orice de mesure « fumées ».
(env. 70mm).
- Tournez le sélecteur de température de l’eau de chauffage sur la position Ramoneur.
(L’anneau lumineux de l’indicateur d’état clignote en jaune.)
- Mesurez la teneur en CO
2
puis comparez cette valeur avec les valeurs mentionnées
dans le tableau Niveau 2 ci-contre.
- En cas de besoin, réglez la teneur en CO
2
conformément au tableau, à l’aide de la
vis de réglage de la pression en utilisant une clé à six pans creux de 4 mm.
En tournant la vis vers la droite, vous augmentez la valeur en CO
2
En tournant la vis vers la gauche, vous diminuez la valeur en CO
2
Réglage du CO2 par le biais
de la pression de la pompe
Si aucun accessoire de régulation n’est raccordé à l’appareil ou si la valeur de
consigne du CO2 ne peut pas être atteinte en adaptant la longueur du tuyau, le
réglage se fera alors par le biais de la régulation de la pression de la pompe :
Orice de mesure
« Air d’aspiration »
Orice de mesure
« Fumées »
- Montez l’habillage.
- Contrôler le montage correct des accessoires pour les fumées.
- Ouvrir les vannes d‘arrêt sur le départ et le retour.
- Ouvrez les vannes d’arrêt du oul (réservoir, conduite de oul, ltre).
- Activer l’arrêt d’urgence du chauffage.
- Enclencher l‘interrupteur de fonctionnement du régulateur.
- Enlevez le capuchon de l’orice de mesure droit (air d’aspiration).
- Introduire la sonde de mesure sur 2 cm.
- Tournez le sélecteur de température de l’eau chaude sur 1.
- Tournez le sélecteur de température de chauffage
sur Ramoneur (l’anneau lumineux s’allume en jaune)
- Après une période de préventilation d’environ 25 secondes, la pompe démarre et
ouvre l’électrovanne. Le oul aspiré aboutit au gicleur où il se forme une amme.
- Si, lors de la première mise en service, la pompe à oul ne débite pas sufsamment
de oul pendant la période de préventilation, le brûleur va alors afcher une erreur.
Relancer le démarrage du brûleur en appuyant sur le bouton de réenclenchement.
- Mesurez la température et le CO
2
de l’air d’aspiration et enregistrez les valeurs dans
le rapport de mise en service mentionné dans le chapitre 31.
- Si la teneur en CO
2
est supérieure à 0,2 %, cela signie que le système d’évacuation
des fumées n’est pas étanche et que la fuite doit être réparée.
- Terminez le mode Ramoneur en tournant le sélecteur de température de l’eau de
chauffage sur la position de départ.
- Lorsque le mode Ramoneur n’est pas remis manuellement à zéro, l’appareil revient
automatiquement sur le mode de fonctionnement initial après 15 min.
- Retirez la sonde de mesure et refermez l’orice de mesure. Vériez le bon positionne-
ment du capuchon.
Réglage du CO2 en charge
supérieure (niveau 2)
(Mode Ramoneur)
Départ
Départ
Raccord de
mesure du vide
Raccord de
mesure du vide
Vis de réglage de la
pression niveau 2
Vis de réglage de la
pression niveau 2
pompe Danfoss
pompe Suntec
46
3062275_201601
Fin des opérations de réglage - Mettez la chaudière hors service puis refermez les orices de mesure.
- Vériez les paramètres de régulation et si nécessaire adaptez-les à l’installation.
- Contrôlez l’évacuation du condensat.
- Familiarisez le client à la manipulation de l’appareil, en faisant référence aux instruc-
tions de service et d’utilisation.
- Remplissez le rapport de mise en service (chapitre 31) puis transmettez les instruc-
tions au client.
- Informez le client de la nécessité d’un entretien annuel.
- Attirez l’attention des clients sur les possibilités d’économie d’énergie.
- Renvoyez les clients au chapitre « Conseil pour un fonctionnement économisant l’énergie »
des instructions d’utilisation.
- Vériez que la pression de la pompe se situe toujours dans la marge de tolérance.
Dans le cas contraire, vériez le gicleur et la tête de mélange.
- Terminez le mode Ramonage en tournant à nouveau le sélecteur de température
d’eau chaude à sa position initiale.
30. Contrôle du CO
2
/ Réglage par le
biais de la pression de la pompe
- Après avoir terminé les travaux, remontez le couvercle d’habillage et contrôlez les
valeurs CO
2
avec l’appareil fermé.
Observez aussi lors du réglage de CO
2
les émissions de CO. Pour une
valeur CO
2
correcte, la valeur CO doit être inférieure à 50 ppm.
- Avec un réglage correct, la chaudière à condensation doit correspondre aux valeurs
CO
2
max du tableau ci-contre.
- Si la valeur du CO
2
a trop fortement augmenté, la conduite d’air / des fumées doit
être contrôlée.
- Enregistrez les valeurs de CO
2
des fumées, la température des fumées ainsi que la
quantité de suie dans le rapport de mise en service au chapitre 31.
Contrôle du réglage du CO
2
Réglage du CO2 en charge
inférieure (niveau 1)
- Appuyez sur la touche de remise à zéro.
- Positionnez le sélecteur de température de l’eau de chauffage sur 8.
- 2 minutes environ après le démarrage du brûleur, vériez la teneur en CO
2
à l’aide
de l’appareil de mesure du CO
2
.
- En cas de besoin, modiez la teneur en CO
2
à l’aide de la vis de réglage de la pression
niveau 1 en utilisant une clé mâle à six pans creux de 4 mm.
Cette mesure doit être effectuée dans les 4 minutes qui suivent le démarrage du
brûleur. Répétez éventuellement la phase de démarrage permettant le réglage en
remettant le sélecteur de température de l’eau de chauffage sur sa position initiale
et en appuyant sur la « touche de remise à zéro ».
En tournant la vis vers la droite, vous augmentez la valeur en CO
2
En tournant la vis vers la gauche, vous diminuez la valeur en CO
2
Appareil ouvert COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
Consigne CO
2
Niveau 2 12,7 ± 0,3%
Niveau 1 12,7 ± 0,3%
Consigne O
2
Niveau 2 3,8 ± 0,4%
Niveau 1 3,8 ± 0,4%
Appareil ouvert COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
Niveau 2 Pression pompe
12,0 ± 2,5 bar 16,8 ± 2,5 bar 16,8 ± 2,5 bar 23,5 ± 2,5 bar
Niveau 1 Pression pompe
5,0 ± 1,0 bar 8,5 ± 1,0 bar 8,5 ± 1,0 bar 11,0 ± 1,0 bar
La pression de la pompe au niveau 2 doit toujours être supérieure à celle du niveau 1
- Vériez que la pression de la pompe se situe toujours dans la marge de tolérance.
Dans le cas contraire, vériez le gicleur et la tête de mélange.
- Terminez le mode Chaudière en remettant le sélecteur de température de l’eau de
chauffage sur la position de départ.
- Démontez le manomètre de pression de oul et refermez l’ouverture.
Attention
Vis de
réglage de
la pression
niveau 1
Vis de
réglage de
la pression
niveau 1
pompe Danfoss
pompe Suntec
Appareil fermé COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
CO
2
max
Niveau 2 13,5 %
Niveau 1 13,5 %
O
2
min
Niveau 2 2,7 %
Niveau 1 2,7 %
47
3062275_201601
31. Rapport de mise en service
Travaux de mise en service Valeurs relevées ou conrmation
1.) Fioul
Fioul Standard EL
Fioul pauvre en soufre EL
Biooul B10
2.) Contrôle d’étanchéité au oul effectué ?
3.) Système d’air / d’évacuation des fumées contrôlé ?
4.) Étanchéité du système hydraulique contrôlée ?
5.) Siphon rempli ?
6.) Chaudière et installation purgées ?
7.) Pression de l‘installation entre 1,5 bar et 2,5 bar ?
8.) Essai fonctionnel effectué ?
9.) Mesure des fumées :
Température brute des fumées
Température de l’air d’admission
Température nette des fumées
Teneur en dioxyde de carbone (CO
2
) ou en oxygène (O
2
)
Teneur en monoxyde de carbone (CO)
__________________ t
A
[°C]
__________________ t
L
[°C]
__________________ (t
A
- t
L
) [°C]
__________________ %
__________________ ppm
10.) Habillage mis en place ?
11.) Paramètres de régulation contrôlés ?
12.) Utilisateur informé, documents transmis ?
13.) Mise en service conrmée ? Date : ____________________________
Signature : ________________________
48
3062275_201601
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 20000
0
5
10
15
20
25
30
32. Données d‘entretien et de
planication
Résistances capteur NTC
Sonde de chaudière, sonde
de ballon, sonde extérieure,
sonde du collecteur, sonde de
chargement de l’eau chaude
Perte de pression côté circuit eau
de chauffage COB-15
Débit d’eau [l/h]
Perte de pression (mbar)
COB-15
20°C
Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω Temp. °C Résist. Ω
-21 51393 14 8233 49 1870 84 552
-20 48487 15 7857 50 1800 85 535
-19 45762 16 7501 51 1733 86 519
-18 43207 17 7162 52 1669 87 503
-17 40810 18 6841 53 1608 88 487
-16 38560 19 6536 54 1549 89 472
-15 36447 20 6247 55 1493 90 458
-14 34463 21 5972 56 1438 91 444
-13 32599 22 5710 57 1387 92 431
-12 30846 23 5461 58 1337 93 418
-11 29198 24 5225 59 1289 94 406
-10 27648 25 5000 60 1244 95 393
-9 26189 26 4786 61 1200 96 382
-8 24816 27 4582 62 1158 97 371
-7 23523 28 4388 63 1117 98 360
-6 22305 29 4204 64 1078 99 349
-5 21157 30 4028 65 1041 100 339
-4 20075 31 3860 66 1005 101 330
-3 19054 32 3701 67 971 102 320
-2 18091 33 3549 68 938 103 311
-1 17183 34 3403 69 906 104 302
0 16325 35 3265 70 876 105 294
1 15515 36 3133 71 846 106 285
2 14750 37 3007 72 818 107 277
3 14027 38 2887 73 791 108 270
4 13344 39 2772 74 765 109 262
5 12697 40 2662 75 740 110 255
6 12086 41 2558 76 716 111 248
7 11508 42 2458 77 693 112 241
8 10961 43 2362 78 670 113 235
9 10442 44 2271 79 670 114 228
10 9952 45 2183 80 628 115 222
11 9487 46 2100 81 608 116 216
12 9046 47 2020 82 589 117 211
13 8629 48 1944 83 570 118 205
COB-15
Delta 10°C
49
3062275_201601
32. Données d‘entretien et de
planication
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 20000
0
5
10
15
20
25
30
Perte de pression côté circuit
eau de chauffage COB-20
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Perte de pression côté circuit
eau de chauffaget COB-29
0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
160
170
180
190
200
210
Perte de pression côté circuit
eau de chauffage COB-40
COB-20
Delta 20K
COB-20
Delta 10K
COB-29
Delta 20K
COB-29
Delta 10K
COB-40
Delta 20K
COB-40
Delta 10K
Débit d’eau [l/h]
Perte de pression (mbar)
Débit d’eau [l/h]
Perte de pression (mbar)
Débit d’eau [l/h]
Perte de pression (mbar)
50
3062275_201601
33. Conseils de planication
Types de raccords
Les conduites d’air / des fumées ou les conduites des fumées agréées CE-0036-CPD-9169003 peuvent être utilisées :
Conduite des fumées DN 80
Conduite concentrique d’air / des fumées DN 80/125
Conduite concentrique d’air / des fumées (en façade) DN 80/125
Conduite des fumées exible DN 83
Conduite des fumées DN 110
Conduite des fumées exible DN 110
Conduite concentrique d’air / des fumées DN 110/160
Conduite des fumées DN 160 (pour fonctionnement en cascade)
Les étiquettes d’identication ainsi que les certicats d’homologation sont joints à chaque accessoire Wolf.
Observez en outre les instructions de montage jointes aux accessoires.
Chaudière
Type
Type appareil
1), 2)
Mode de fonctionnement raccordable à une
à l‘air
ambiant
à l‘air
extérieur
une cheminée
insens. à l‘humidité
cheminée d‘air /
des fumées
Cond. d‘air /
des fumées
chem. d‘air /
des fumées conf.
Cond. des fumées
insens. à l‘humidité
COB-
15/20/
29/40
B23, B33, C13x
3)
,
C33x, C43x, C53,
C53x, C63x,
C83x, C93x
oui oui B33, C53, C83x C43x C13x
3)
, C33x,
C53x, C93x
C63x B23, C53x,
C83x
1)
Avec le code « x », toutes les pièces de la conduite des fumées sont parcourues par l‘air de combustion et satisfont à des exigences
élevées d’étanchéité.
2)
Avec les types B23, B33, l’air de combustion est prélevé dans le local d’installation (foyer fonctionnant à l’air ambiant).
Avec le type C, l’air de combustion est prélevé à l’air libre via un système fermé (foyer fonctionnant à l‘air ambiant)
3)
ne pas COB-40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C83x
C33x
C53x
B33
C83x C93x
C33x
C93x C43x
C53
B23
B33
C33x C13x
51
3062275_201601
33. Conseils de planication
Note :
Les systèmes C 33x et C 83x sont également conçus pour installation dans un garage.
Les exemples de montage sont à adapter aux prescriptions de montage et de l‘art du métier. Les questions concernant l’installation,
en particulier pour les pièces de révision et les orices d’admission d’air, sont à discuter avec le ramoneur responsable du district.
Les données de longueurs de la conduite concentrique d’air / des fumées et des conduites des fumées s’appliquent
uniquement aux pièces d’origine Wolf.
Conduite d’air / des fumées
Calcul de la longueur de la conduite d’air / des fumées
La longueur déterminée pour la conduite d’air / des fumées
ou conduite des fumées se compose de la longueur de tube
rectiligne et de la longueur des coudes.
Exemple :
Section droite de conduite de 1,5 m de long
Raccord en T de visite 87° = 2 m
2 x coude à 45° = 2 x 1 m
L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m
L = 5,5 m
Tableau : Calcul des longueurs de tube
Pièce Longueur calculée
Coude 87° 1,5m
Coude 45° 1m
Raccord en T à 87° avec
orice de visite
2m
Tube rectiligne selon la longueur
Variantes de chaudières à condensation Long. max. à la verticale
1
COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
B23 Conduite de fumées dans la cheminée et air de combustion
directement par l’appareil (fonctionnement à l’air ambiant)
30 30 30 30
B33 Conduite de fumées dans la cheminée avec canalisation de raccordement
horizontale concentrique (fonctionnement à l’air ambiant)
30 30 30 30
B33 Raccord à une cheminée de fumées insensible à l’humidité avec canalisation de
raccordement concentrique horizontale (fonctionnement à l’air ambiant)
Calcul selon DIN EN 13384
(fabricant de conduite d’air / des fumées)
C13x Raccord mur extérieur (fonctionnement à l‘air extérieur) 5 5 5 -
C33x passage de toiture verticale concentrique pour toit incliné ou toit plat,
conduite d’air/de fumées verticale concentr. pour inst. en cheminée, (fonct. à l’air extérieur)
20 20 16 21
C43x Raccord à une cheminée d’air / de fumées (LAS) insensible à l’humidité; longueur
max. du tuyau du centre du coude de l’appareil jusqu’au raccord : 2 m
(fonctionnement à l’air extérieur)
Calcul selon DIN EN 13384
(fabricant de conduite d’air / des fumées)
C53 Raccord à une conduite de fumées dans la cheminée et
conduite d’arrivée d’air passant par un mur extérieur (indépendant de l’air ambi-
ant)
30 30 30 30
C53x Raccord à la conduite des fumées en façade (fonctionnement à l’air extérieur) 30 30 30 30
C83x Raccord à une conduite de fumées dans la cheminée et
arrivée d’air par mur extérieur (fonctionnement à l’air extérieur)
30 30 30 14
C83x Raccord concentrique à une cheminée de fumées insensible à l’humidité et
air de combustion par mur extérieur (fonctionnement à l’air extérieur)
Calcul selon DIN EN 13384
(fabricant de conduite d’air / des fumées)
C93x
Conduite des fumées vert. pour une inst. en cheminée rigide ou exible
avec conduite de raccordement concentrique horizontale
rigide
exible
27
19
27
19
22
16
20
2)
1)
Pression utile du ventilateur : COB-15: 32-65 Pa /COB-20: 45-65 Pa / COB-29: 55-105 Pa / COB-40: 70-150 Pa
(La longueur maximum correspond à la longueur totale de l’appareil jusqu’à l’embouchure des fumées)
2)
Pour conduite de fumée verticale pour montage en puits d’aération exible avec conduite de raccordement concentrique
horizontale, la longueur maximale doit être calculée selon DIN EN 13384 (fabricant de conduite d’air / des fumées).
52
3062275_201601
Les dimensions minimales de la cheminée
pour un fonctionnement à l’air extérieur C93x
Condition préalable : dans le local d’installation 2
raccords en T, 1 coude de 87° + 1,5 m de conduite
horizontale avec coude de support de 87°
C93 x fonctionnant à l’air extérieur
Dimensions minimales de la cheminée pour un fonctionnement à l’air ambiant B23, B33 et
pour un fonctionnement à l’air extérieur C53(x), C83(x)
C93x
En raison de la ventilation par l’arrière nécessaire selon
DIN 18160, lors de la pose d’une conduite air / fumées
rigide et exible dans un puits d’aération, la dimension
minimale suivante du puits est indispensable
Ronde Ø Carrée
DN80 150 mm 130 mm
DN110 190 mm 170 mm
Conduite d’air / de fumées rigide et exible dans
la cheminée
10
8
110 120 130 140 150 160
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
COB-29
COB-15/-20
COB-40
Cheminée carrée a x a (mm)
Longueur verticale max. (m)
Tuyau des fumées DN80 (COB-15/20/29), DN110 (COB-40)
10
8
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
120 130 140 150 160 170 180
COB-40
COB-29
COB-15/-20
Cheminée ronde Ø (mm)
Longueur verticale max. (m)
Tuyau des fumées DN80 (COB-15/20/29), DN110 (COB-40)
33. Conseils de planication
53
3062275_201601
Conduite d’air et de fumées concentrique pour un fonctionnement à l’air extérieur C33x, C83x, C93x et con-
duite des fumées sur la façade C53x (exemples) DN 80/125 et DN 110/160
1 Chaudière à condensation à oul
2 Adaptateur de raccordement avec
embout de mesure de l’air et des
fumées (fourni avec COB)
4 Tube d’air / des fumées
500 mm
1000 mm
2000 mm
5 Collier d’écartement
7 Conduite d’air / des fumées verticale
(Passage de toiture pour toit incliné
ou plat)
8 Dispositif d’isolation
(manchon coulissant) si nécessaire
10 Pièce de rechange 87°
11 Coude 87°
16 Rosace
17 Raccord à la paroi extérieure
avec tube à air lisse
aux 2 extrémités
18 Conduite d’air / des fumées façade
19 Tubulures d’admission d’air
20 Pièce d’embouchure d’air façade
21 Manchon double
23 Rail de pose
24 Coude de support 87°
25 Écarteur
26 Conduit d’évacuation des fumées
en PP
500 mm
1000 mm
2000 mm
27 Couverture de cheminée
28 Conduite d’air
29 Conduite d’admission d’air
33 Pièce d’embouchure en Polypropylène
La conduite horizontale des fumées doit être posée avec une pente d’environ (5
cm par mètre) vers l’appareil. La conduite d’air horizontale doit être posée avec une
pente d’environ 3° vers l’extérieur. Équipez l’admission d’air d’une protection contre le
vent. Pression du vent sur l’entrée d’air inférieure à 90 Pa car une pression plus élevée
empêcherait la mise en marche du brûleur. Il est possible de raccorder dans la cheminée,
après le coude de support (24), une conduite des fumées rigide ou exible dans DN80.
Conduite des fumées en façade
C53x C33x, C93x
C83 x
26
17
18
20
18
17
18
19
20
18
4
5
4
16
10
4
16
23
24
25
26
1
2
16
23
11
4
4
33 33
27 27
5
10
1
2
16
8
4
5
S
S
16 16 4552829
10
2
4
16
23
24
25
26
27
1
33
ca.1500 mm (COB-15/20/29)
ca.1700 mm (COB-40)
33. Conseils de planication
54
3062275_201601
Conduite d’air et de fumées verticale et concentrique pour un fonctionnement à l’air extérieur C33x
(exemples) système DN 80/125 et DN 110/160
1 Chaudière à condensation à oul
2 Adaptateur de raccordement avec em-
bout de mesure
pour l’air et les fumées (fourni avec COB)
3 Conduite d’air / des fumées avec orice
de visite
(longueur de 250 mm)
4 Tube d’air / des fumées
500 mm
1000 mm
2000 mm
5 Collier d’écartement
6 Étrier de xation
pour passage de toiture
7 Conduite d’air / des fumées verticale
(Passage de toiture pour toit incliné ou plat)
8 Dispositif d’isolation
(manchon coulissant) si nécessaire
9 Coude 45°
10 Pièce de rechange 87°
11 Coude 90° DN 80/125
12 Tuile universelle pour toit incliné 25/450
13 Adaptateur « Klöber » 20-50°
14 Embase pour toit plat
Conseils: La conduite horizontale des fumées doit être posée avec une pen-
te d’environ (5 cm par mètre) vers l’appareil. Lors du montage,
enfoncez le dispositif d’isolation (8) dans le manchon jusqu’à la
butée. Ensuite, faites glisser le tube d’air / des fumées (4) de
50 mm (cote « S ») dans le manchon du dispositif d’isolation, et
xez immédiatement dans cette position avec par exemple un
collier de serrage DN125 (5) ou côté air avec une vis de blocage.
Graissez les joints et les extrémités des tubes pour un montage
plus aisé (n’utilisez que des lubriants exempts de silicone).
Consultez avant le montage le ramoneur du district au sujet des
pièces de visite (3) et (10) requises.
Attention
C33 x C33 xC33 x
33
8
8
4
4
4
9
9
3
5
5
10 45 11
12
13
6
14
S
S
666
4
5
4
7 7 7
1
2
1
2
1
2
33. Conseils de planication
55
3062275_201601
Conduite d’air et de fumées pour un fonctionnement à
l’air ambiant B23 et B33
(exemples) DN 80/125 et DN 110/160
1 Chaudière à condensation à oul
2 Adaptateur de raccordement avec embout de mesure
pour l’air et les fumées (fourni avec COB)
4 Tube d’air / des fumées
500 mm
1000 mm
2000 mm
5 Collier d’écartement (seulement en cas de besoin)
10 Raccord en T de visite
16 Rosace
22 Raccordement à une cheminée de fumées B33
Longueur 250 mm avec orice d’admission d’air
23 Rail de pose
24 Coude de support 87°
25 Écarteur
26 Conduit d’évacuation des fumées en PP
500 mm
1000 mm
2000 mm
27 Couverture de cheminée
29 Embranchement pour tube d’air / des fumées
30 Conduite d’admission d’air
31 Coude 87°
32 Raccord en T à 87° avec orice de visite
33 Pièce d’embouchure en Polypropylène
Montez un embranchement excentrique de tube d‘air / des fu-
mées 80 / 80 mm (29) pour conduits séparés d‘air / des fumées.
La conduite horizontale des fumées doit être posée avec une
pente d’environ (6 cm par mètre) vers l’appareil. La conduite
d’air horizontale doit être posée avec une pente d’environ
vers l’extérieur. Équipez l’admission d’air d’une protection
contre le vent. Pression du vent sur l’entrée d’air inférieure à
90 Pa car une pression plus élevée empêcherait la mise en
marche du brûleur.
Conduite d’air et de fumées excentrique, pour un
fonctionnement à l’air extérieur
32
26 16
23
24
25
26
27
33
1
2
Ventilation par
derrière
B23
29
31 3230 26 161616
23
24
26
27
1
2
33
33
Ventilation par
arrière
C53
1622
23
24
25
26
27
45
10
1
2
33
Ventilation par
derrière
B33
ca.1500 mm (COB-15/20/29)
ca.1700 mm (COB-40)
33. Conseils de planication
56
3062275_201601
Lors du montage, enfoncez le dispositif d’isolation (8) dans le
manchon jusqu’à la butée. Ensuite, faites glisser le tube d’air / des
fumées (4) de 50 mm (cote « S ») dans le manchon du dispositif
d’isolation, et xez immédiatement dans cette position avec par
exemple un collier de serrage DN125 (5) ou côté air avec une
vis de blocage.
8
4
5
S
S
4
Manchon coulissant -
(dispositif d’isolation) (8)
Instructions complémentaires de montage pour conduite d’air / des fumées DN 80/125
Toit plat : installez un passage de plafond env. Ø 130 mm (14)
sur la couverture de toit.
Toit incliné : pour la pièce (12), suivez les instructions concernant
l’inclinaison du toit indiquées sur le chapeau.
Si un orice de visite est souhaité dans la conduite d’air / des fumées,
il faut alors utiliser un tube d’air / de fumées avec visite (3) (prévoir
une longueur de 250 mm).
Introduisez le passage de toiture (7) dans le toit en le glissant par
le haut et xez-le verticalement avec la pièce (6) à la poutre ou à
la maçonnerie.
Le passage de toiture peut uniquement être monté dans son
état original. Les modications ne sont pas autorisées.
Graissez le joint du tube d’air et du tube de fumées avant le montage avec par exemple de l’eau savonneuse,
ou avec un lubriant adéquat exempt de silicone.
Attention
Déterminez la distance A. La longueur du tube d’air / des fumées (4)
doit toujours dépasser d’environ 100 mm la distance A. Il faut toujours
raccourcir le tube des fumées du côté lisse, pas du côté manchon.
Après avoir raccourci le tube des fumées, limez-en les bords.
Distance A
Déport
11
10
11
11
4
4
Distance A
Distance A
Coude Déport
87° min. 204 mm
45° min. 93 mm
Montez toujours l’adaptateur de raccordement avec embout de me-
sure (2) sur le raccordement de la chaudière à condensation à oul.
Séparez la conduite des fumées par le biais d’un manchon cou-
lissant (8)
Pour la visite, desserrez le collier à déclic de la pièce de visite et
faites-le glisser. Desserrer et enlever le couvercle du tuyau de visite.
Pièce de visite (3)Manchon coulissant -
(dispositif d’isolation)
(8)
Adaptateur de raccor-
dement avec embout
de mesure (2)
7
650
550-1050
1250
1750-2300
33. Conseils de planication
57
3062275_201601
Remarques générales
Pour des raisons techniques de sécurité, seules des
pièces Wolf d‘origine peuvent être employées pour les
conduites d’air / des fumées concentriques et les condu-
ites des fumées.
Les exemples de montage sont à adapter aux prescriptions
de montage et de l‘art du métier. Les questions concernant
l’installation, en particulier pour les pièces de révision et les
orices d’admission d’air, sont à discuter avec le ramoneur
responsable du district.
Le limiteur de température des fumées arrête l’appareil quand
la température des fumées dépasse 110°C.
L’appareil se remet en service automatiquement en appuyant
sur la touche de remise à zéro.
Limiteur de température des fumées
Raccord à la conduite d’air / des fumées
La section libre des conduites d’évacuation des fumées doit
pouvoir être vériée. Le local d’installation doit au moins
comporter un orice de contrôle et / ou d’essai conforme, en
accord avec l’artisan ramoneur du district.
En cas de basses températures extérieures, il se
peut que la vapeur d‘eau contenue dans les fumées
se condense sur la conduite d’air / des fumées,
formant ainsi de la glace. Cette glace peut sous
certaines conditions tomber du toit et blesser ainsi
des personnes ou endommager des objets. Des
mesures prises par le client telles que le montage
d‘un collecteur de neige empêchent la chute de la
glace.
Fixez les conduites d’air / des fumées ou les
conduites des fumées se trouvant en dehors de
cheminées à l’aide de colliers d’écartement à une
distance de 50 cm du raccord de l’appareil, ou bien
après ou avant un coude, de façon à ce que les
raccords de conduite ne s’emboîtent pas les uns
dans les autres. Un non-respect de ces indications
entraîne un risque d’échappement des fumées et
d’intoxication à l’émanation de fumées. De plus,
des endommagements de l’appareil pourraient
s’ensuivre.
Un écartement de la conduite concentrique d’air / de fumées par
rapport aux matériaux de construction ou aux éléments inam-
mables n’est pas nécessaire car les températures ne dépassent
pas 85°C à la puissance thermique nominale de l’appareil.
La conduite d’air / de fumées ne peut pas traverser
d’autres locaux d’installation sans être munie d’une
cheminée étant donné le risque de propagation
rapide d’un incendie, de même si aucune protection
mécanique n’est garantie.
Les puits d’aération auxquels des chaudières au
fuel ou à combustible solide ont été précédemment
raccordées doivent être nettoyées à fond par le
ramoneur. Il ne peut subsister aucune poussière
de soufre ou de résidus de suie sur la surface
intérieure de la cheminée. En cas d’impossibilité,
une conduite d’air séparée doit être installée.
Au cas où l’air de combustion est aspiré au travers
du puits nettoyé, il peut se produire des odeurs
dans le local d‘installation en raison de l‘utilisation
antérieure.
Attention
Si des étages sont traversés par une conduite d’air
/ de fumées, les conduites se trouvant à l’extérieur
du local d’installation doivent être placées dans une
cheminée offrant une résistance au feu d’au moins
90 min et d’au moins 30 min pour des immeubles
d’habitation moins hauts. En cas de non-respect de
cette consigne, un incendie pourrait se propager
plus rapidement.
Pour des chaudières avec une conduite d’air / de fumées à
travers le toit installées dans des combles, il faut tenir compte
de ce qui suit :
Si une résistance au feu est exigée pour le plafond,
les conduites d’admission d’air et d’évacuation
des fumées situées dans la zone comprise entre
le bord supérieur du plafond et la couverture du
toit doivent être munies d’un habillage qui dispose
aussi de cette résistance au feu et qui est constitué
de matériaux ininammables. Si les dispositions
ci-dessus nommées ne sont pas rencontrées, un
incendie pourrait se propager plus rapidement.
Si aucune résistance au feu n’est préconisée, les con-
duites d’admission d’air de combustion et d’évacuation
des fumées situées entre le bord supérieur du plafond
et la couverture du toit doivent être posées dans une
cheminée composée de matériaux ininammables
et rigides ou dans un tube de protection métallique
(protection mécanique). Si les dispositions ci-dessus
nommées ne sont pas rencontrées, un incendie
pourrait se propager plus rapidement.
Les chaudières à condensation avec une conduite
d’air / des fumées à travers le toit ne peuvent être
installées que dans des mansardes, des pièces dont
le plafond constitue également le toit ou encore des
combles.
Le limiteur de température des fumées arrête l’appareil quand
la température des fumées dépasse 120°C.
L’appareil se remet en service automatiquement en appuyant
sur la touche de remise à zéro.
Limiteur de température des fumées
Les cascades de fumées ne conviennent qu’en mode de fon-
ctionnement à l’air ambiant. Elles doivent être dimensionnées
selon EN 13984-1.
Pour éviter toute fuite de fumées, une cascade de
fumées est uniquement autorisée avec un clapet
de fumées agréé.
Cascade de fumées
33. Conseils de planication
58
3062275_201601
Raccordement à une cheminée d‘air / des fumées insen-
sible à l’humidité de type C43x.
La conduite rectiligne d’air / des fumées ne peut pas dépasser
plus de 2 m de long en cas de montage sur une cheminée
d‘air / de fumées. Au maximum, deux coudes à 90° peuvent
être utilisés, en supplément au raccord en T de raccordement
de l’appareil.
La cheminée d’air / des fumées doit être agréée par les autori-
tés compétentes et être homologuée pour un fonctionnement
en condensation et en surpression.
Raccordement à une conduite de fumées insensible à
l’humidité de type B23 pour fonctionnement à l’air ambiant
Une conduite des fumées rectiligne et horizontale ne peut ex-
céder les 3 mètres. Au maximum, deux coudes à 90° peuvent
être utilisés, en supplément au raccord en T de raccordement
de l’appareil dans la conduite des fumées horizontale.
Une conduite des fumées rectiligne et horizontale ne peut
excéder les 3 mètres. Pour une conduite horizontale d’air
d’admission, on conseille une longueur maximale de 3m. Les
exigences particulières stipulées par les prescriptions locales
de combustion en matière de conduite de fumées non entou-
rées d’air de combustion doivent être respectées.
Raccordement à une conduite de fumées insensible à l’humidité
de type C53, C83x pour fonctionnement à l’air extérieur
Raccordement d’une conduite d’arrivée d’air / d’évacuation des
fumées non testée pour foyers au oul, de type C63x
Les pièces d’origine Wolf font l’objet d’améliorations depuis de
longues années et sont compatibles avec les chaudières à oul
à condensation Wolf. En cas d’utilisation d’autres systèmes
uniquement agréés, l’installateur est seul responsable de la
pose correcte et du fonctionnement irréprochable. En cas de
pannes ou de dommages matériels et corporels qui seraient
dus à une longueur incorrecte des tuyaux, à des trop grandes
pertes de pression, à une usure prématurée de l’évacuation
des fumées ou de la condensation, ou encore un fonctionne-
ment défectueux (p.ex. des composants qui se détacheraient),
nous n’assumons aucune garantie en cas de systèmes d’une
autre marque uniquement agréés.
La conduite rectiligne d’air / des fumées ne peut dépasser 2
m de long en cas de montage sur une conduite d’admission
d’air de combustion / d’évacuation des fumées.
Au maximum, deux coudes à 90° peuvent être utilisés, en
supplément au raccord en T de raccordement de l’appareil.
Si l’air de combustion est prélevé dans la cheminée, celle-ci
doit être propre.
Raccordement à une cheminée de fumées insensible à
l’humidité ou une installation d’évacuation des fumées de
type B33 pour fonctionnement à l’air ambiant.
La conduite rectiligne d’air / des fumées ne peut pas dépasser
plus de 2 m de long en cas de montage sur une cheminée de
fumées. Au maximum, deux coudes à 90° peuvent être utilisés,
en supplément au raccord en T de raccordement de l’appareil.
La cheminée de fumées doit être agréée par les autorités
compétentes et être homologuée pour un fonctionnement en
condensation.
Le cas échéant, se procurer la pièce de raccordement auprès
du fabricant de la cheminée.
Les orices d’aération du local d’installation doivent être totalement
dégagés.
Raccordement à une conduite de fumées insensible à l’humidité sur une cheminée à deux ou plusieurs conduites (gaine).
Les exigences de la norme DIN 18160-1 complément 3 sont d’application.
Avant l’installation, il faut contacter le ramoneur responsable du district.
Uniquement mode de fonctionnement à l’air ambiant
Sortie cheminée comp-
lète en acier inox (gamme
de livraison Wolf)
Système en polypropylène
jusque 120 °C, homologué CE
Cheminée
T400
Mode de fonctionnement dépendant ou indépendant de l’air
ambiant
1000
Sortie cheminée
(gamme de liv-
raison Wolf)
Cheminée
T400
Système en polypropylène jus-
que 120 °C, homologué CE
33. Conseils de planication
59
3062275_201601
SF
1
2
gn/ge
br
bl
3
2
1
L
N
NLNN
N
L
L
NLNL
L
N
N
+
-
~+
+
-
-
+-
~
~~~~+
-
++
-
+
+
+
-
-
-
~
~
+
+
-
eBUS
eBUS
gn
ge
rt
GND
GND
R680
12V
+
+
-
-
GND
0,5..4,5V
GND
5V
>
X1
X2
X3
X6
X4
X7
X5
X8
br
ws
gn
br
gn
rt
ge
ws
br
gn
br
br
gn
ge
ws
gn
sw
bl
br
rt
rt
bl
br
sw
br
br
bl
bl
br
br
vio
br
sw
or
gn
bl
rt
ge
ws
ge
gn
br
A2
A1
AF
E1
eBUS
+
-
1
2
a
b
L1
oo oooo
oo oo
12 12
12
12
rt
gn
sw
bl
or
vio
br
ge
rt
L1L1
rt
sw
>
ws
ge
gn
br
S4
>
ge
gn
ws
br
ge
5
4
3
3
2
2
1
1
br
rt
gn
3
4
5
2
1
P
grau
Netz
KKP
LP
N
N
N
L1
L1
MT
5A
F1
br
bl
gn/ge
sw
ws
L1
N
L1
N
N
L1
N
N
X
X
X
1
2
3
4
5
6
bl
br
gn/ge
123
PE
PE
PEPEN
N
NLL
L
br
bl
gn/ge
PWM
N-Klemme
34. Schéma de raccordement
Réseau
Accessoires
Pompe de charge
Sortie A1
Pompe de circuit de chauffage
Pompe à charge stratiée
Pompe à oul
Allumage
préchauffage du oul
Vannes L
Vanne 1
Vanne 2
Entrée E1
Sonde extérieure
PWM Pompe à charge stratiée
Pressostat différentiel
PWM Pompe de circulation
Sonde de charge stratié
Sonde de départ
Régime
Départ thermocontact
Thermocontact fumées
Contrôle de contact externe
Sonde de ballon
Ventilateur
X10
(Borne
du con-
ducteur
de pro-
tection)
X9
Connecteur pour paramètres
Fiche e-Bus
PWM Pompe à
charge stratiée
Message d’erreur
pompe à condensat
B1
(Sonde de
départ)
E1 (transfo d’allumage)
Y2 (vanne 2)Y1 (vanne 1)
Sortie A1
M3 (pompe à oul)
Brûleur
M4 (ventilateur)
S2
(Thermo-
contact
fumées)
S1
(Départ ther-
mocontact)
Sonde de
charge stratié
Pontage
M1 (pompe à charge stratiée)
Borne N
Bornier:
Réseau 230VCA 50Hz
LP Pompe de charge externe 230 V AC
E1 Entrée à congurer
eBus Raccordement du bus pour
accessoires externes de régulation
KKP Pompe de circuit de chauffage
AF Sonde extérieure
SF Sonde de ballon
S4
(Pressostat
d’eau)
60
3062275_201601
35. Remise à zéro
36. Pannes - Causes - Remèdes
Remise à zéro
Pour effectuer une remise à zéro, les étapes suivantes doivent être suivies :
- L’interrupteur de service doit être positionné sur O (OFF).
- Appuyez sur la touche de remise à zéro située sur la régulation de base et la maintenir
appuyée pendant que vous positionnez l’interrupteur de service sur I (ON).
- Après la mise en marche de l’installation, maintenir appuyé pendant encore 2 sec.
environ la touche de remise à zéro.
Lors d’une remise à zéro, tous les paramètres (réglages personnalisés) vont être réin-
itialisés sur les réglages d’usine.
0
I
0
°C
20
40
60
80
100
120
Interrupteur de fonctionnement
Touche de déparasitage et
de remise à zéro
Pannes - Causes - Remèdes
En cas de panne, un code d’erreur est afché par l’accessoire de régulation Wolf compatible avec eBus, permettant à l’aide du
tableau suivant de trouver la cause et le remède.
Ce tableau devrait faciliter la recherche des erreurs par le chauffagiste en cas
de panne.
Code
d’erreur
Panne Causes Remède
1 Déclenchement du
limiteur de température
de sécurité
La température de départ est supérieure à 110 °C Vérier la pompe de circulation, purger
l’installation, appuyer sur la touche de
remise à zéro, nettoyer l’échangeur de
chaleur,
4 Pas de formation de
ammes
Pas de amme au démarrage du brûleur
Le regard du contrôleur de ammes / la tête de
mélange sont encrassés
Contrôleur de ammes défectueux
Présence d’air dans la conduite d’arrivée du oul
Dépression trop élevée à la pompe à oul, max.
0,3 bar
Surpression trop élevée à la pompe à oul,
max. 0,5 bar
Chaudière encrassée
Vérier la conduite d’arrivée du oul et,
le cas échéant, le niveau de oul, véri-
er l’électrode d’allumage et le transfo
d’allumage puis appuyer sur la touche
de remise à zéro
Vérier le regard du contrôleur de am-
mes / la tête de mélange
Vérier le contrôleur de ammes et le
câble,
Contrôler l’évacuation libre du condensat
Entretien requis
5 Extinction de amme en
cours d‘utilisation
Dépression trop élevée à la pompe à oul, max.
0,3 bar,
diminution des fumées
Vériier les valeurs de CO
2
, le contrôleur
de ammes et le câble, appuyer sur
la touche de remisse à zéro, vérier
l’étanchéité duu système d’évacuation
des fumées
Entretien requis
6 Déclenchement du ther-
mocontact de sécurité
La température de départ est supérieure à la
limite xée sur le thermocontact (100 °C)
Purger l’installation,
vérier la pompe de circulation
7 Température trop
élevée sur la sonde de
fumées
La température des fumées est supérieure à 120 °C Nettoyer l’échangeur de chaleur, vérier
que tous les organes de refoulement
sont bien installés, appuyer ensuite sur
la touche de remise à zéro
Vérier départ chaudière / retour chau-
dière
Vérier la circulation de la chaudière
8 Le clapet des fumées /
d’air ne commute pas.
Le contact du clapet des fumées / d’air (E1) ne
s’ouvre ou ne se ferme pas sur demande
Vérier le clapet de fumée /
d’air ou le câblage
11 Reconnaissance de
lumière parasite
Une amme a été détectée avant le démarrage du
brûleur.
Appuyer sur la touche de remise à zéro
Magnetventil Ölpumpe prüfen
12 Sonde de chaudière
défectueuse
Sonde de chaudière ou câble défectueux Vérier la sonde et le câble
14 Sonde de ballon SF
défectueuse
Sonde de ballon ou câble défectueux Vérier la sonde et le câble
15 Sonde de température
extérieure défectueuse
Sonde de température extérieure ou câble
défectueux
Vérier la sonde et le câble
61
3062275_201601
36. Pannes - Causes - Remèdes
25 Erreur ventilateur Le ventilateur n’atteint pas le régime de consigne
Chaudière encrassée
Contrôler le conduit d’alimentation du
ventilateur.
Contrôler le ventilateur
Contrôler l’évacuation libre du condensat
Contrôler le système d’air /
d’évacuation des fumées
Appuyer sur la touche de remise à zéro
Entretien requis
26 Erreur ventilateur Le ventilateur ne parvient pas à s’arrêter. Vérier la conduite d’amenée du ventila-
teur ainsi que le ventilateur lui-même puis
appuyer sur la touche de remise à zéro
27 Sonde d’eau chaude
WWF défectueuse
Sonde d’eau chaude du ballon à stratication
ou câble défectueux
Vérier la sonde et le câble
40 Manque de pression
d’eau
Le pressostat d’eau ne s’enclenche pas,
la pression de l’eau est trop faible (< 0,8 bar)
Vérier que la pression de l’installation
est supérieure à 1,5 bar
Vérier le pressostat d’eau et le câble, puis
appuyer sur la touche de remise à zéro
42 Pompe à condensat ne
fonctionne pas
La pompe à condensat est défectueuse,
la conduite d’évacuation est bouchée,
la pompe n’est pas raccordée au réseau électrique
Vérier la pompe,
Vérier la conduite d’évacuation,
Vérier la prise secteur et le fusible
52 Dépassement du temps
max. de charge du
chauffe-eau à accumu-
lation
La température de consigne du chauffe-eau
n’est pas atteinte,
la circulation est insufsante
Purger le ballon,
Prolonger la charge maximale du ballon
(HG20), Vérier le bon montage de la
sonde de ballon
78 Erreur sur la sonde du
collecteur
Sonde du collecteur ou câble défectueux Vérier la sonde et le câble
Chauffage insufsant
du système de chauf-
fage, enclenchements
fréquents
Présence d’air dans le système de chauffage
ou d’accumulation
Purger les radiateurs,
Purger les circuits de chargement du
ballon,
Purger la pompe de circulation,
Purger la chaudière
Pas de préparation
d’eau chaude
La sonde de départ n’est pas reconnue par
l’appareil
Couper et rallumer la chaudière,
La sonde est reconnue lors d’un redé-
marrage.
Code
d’erreur
Panne Causes Remède
62
3062275_201601
37. Fiche de produit selon règlement
(UE) n° 811/2013
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 15 20 29 39
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91 92
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 8396 11209 16571 21913
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 56 60 60 60
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020231 03/2015
BE FR LU
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB-15 + Speicher
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur
COB-15 + SEM-
2-300
COB-15 + SEM-
2-400
COB-15 + TS-
160L
Prol de soutirage XL XL XL
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A
Classe d’efcacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 15 15 15
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 8396 8396 8396
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
AFC GJ 18 18 17
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
η
wh
% 81 81 83
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 56 56 56
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020531 03/2015
BE FR LU
63
3062275_201601
37. Fiche de produit selon règlement
(UE) n° 811/2013
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur COB-15 COB-20 COB-29 COB-40
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 15 20 29 39
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91 92
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 8396 11209 16571 21913
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 56 60 60 60
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020231 03/2015
BE FR LU
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB-15 + Speicher
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur
COB-15 + SEM-
2-300
COB-15 + SEM-
2-400
COB-15 + TS-
160L
Prol de soutirage XL XL XL
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A
Classe d’efcacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 15 15 15
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 8396 8396 8396
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
AFC GJ 18 18 17
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
η
wh
% 81 81 83
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 56 56 56
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020531 03/2015
BE FR LU
64
3062275_201601
37. Fiche de produit selon règlement
(UE) n° 811/2013
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB-29 + Speicher
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur
COB-29 + SEM-
2-300
COB-29 + SEM-
2-400
COB-29 + TS-
160L
Prol de soutirage XL XL XL
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A
Classe d’efcacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 29 29 29
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 16571 16571 16571
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
AFC GJ 18 18 18
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
η
wh
% 81 83 81
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 60 60 60
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020577 03/2015
BE FR LU
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB-20 + Speicher
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur
COB-20 + TS-
160L
COB-20 + SEM-
2-300
COB-20 + SEM-
2-400
Prol de soutirage XL XL XL
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A
Classe d’efcacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 20 20 20
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 11209 11209 11209
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
AFC GJ 18 18 17
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
η
wh
% 81 82 84
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 60 60 60
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020554 03/2015
BE FR LU
65
3062275_201601
37. Fiche de produit selon règlement
(UE) n° 811/2013
Fiche de produit selon règlement (UE) n° 811/2013
Groupe de
produits:
COB-29 + Speicher
Nom ou marque commerciale du fournisseur Wolf GmbH Wolf GmbH Wolf GmbH
Référence du modèle donnée par le fournisseur
COB-29 + SEM-
2-300
COB-29 + SEM-
2-400
COB-29 + TS-
160L
Prol de soutirage XL XL XL
Classe d’efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
A A A
Classe d’efcacité énergétique pour le chauffa-
ge de l’eau
A A A
Puissance thermique nominale P
rated
kW 29 29 29
Consommation annuelle d’énergie pour le
chauffage des locaux
Q
HE
kWh 16571 16571 16571
Consommation annuelle de combustible pour le
chauffage de l’eau
AFC GJ 18 18 18
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux
η
s
% 91 91 91
Efcacité énergétique saisonnière pour le
chauffage de l’eau
η
wh
% 81 83 81
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur L
WA
dB 60 60 60
Les éventuelles précautions particulières qui
doivent être prises lors du montage, de l’instal-
lation ou de l’entretien
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Voir notice de
montage
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Numéro d’article: 3020577 03/2015
BE FR LU
66
3062275_201601
38. Paramètres techniques selon
règlement (UE) n° 813/2013
Type COB-15 COB-15/TS COB-20 COB-20/TS COB-29 COB-29/TS COB-40
Chaudière à condensation [oui/non] oui oui oui oui oui oui oui
Chaudière basse température (**) [oui/non] non non non non non non non
Chaudière de type B11 [oui/non] non non non non non non non
Dispositif de chauffage des locaux
par cogénération
[oui/non] non non non non non non non
Si oui, équipé d’un dispositif de
chauffage d’appoint
[oui/non] - - - - - - -
Dispositif de chauffage mixte [oui/non] non oui non oui non oui non
Caractéristique Sym-
bole
Unité
Puissance thermique nominale P
rated
kW 15 15 20 20 29 29 39
Production de chaleur utile à la
puissance thermique nominale et
en régime haute température (*)
P
4
kW 14,7 14,7 19,6 19,6 29,0 29,0 38,8
Production de chaleur utile à 30
% de la puissance thermique
nominale et en régime basse
température (**)
P
1
kW 4,4 4,4 5,9 5,9 8,7 8,7 11,6
Consommation d’électricité auxi-
liaire à pleine charge
elmax kW 0,122 0,122 0,139 0,139 0,174 0,174 0,205
Consommation d’électricité auxi-
liaire à charge partielle
elmin kW 0,049 0,049 0,049 0,049 0,062 0,062 0,072
Consommation d’électricité auxi-
liaire en mode veille
P
SB
kW 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
Efcacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux
n
s
% 91 91 91 91 91 91 92
Efficacité utile à la puissance
thermique nominale et en régime
haute température (*)
n
4
% 91,2 91,2 91,6 91,6 91,1 91,1 91,9
Efcacité utile à 30 % de la puis-
sance thermique nominale et en
régime basse température (**)
n
1
% 97,3 97,3 96,8 96,8 97,1 97,1 97,5
Pertes thermiques en régime
stabilisé
P
stby
kW 0,068 0,068 0,091 0,091 0,099 0,099 0,107
Consommation d’électricité du
brûleur d’allumage
P
ing
kW 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000
Émissions d’oxydes d’azote NO
x
mg/kWh 74 74 90 90 90 90 84
Prol de soutirage déclaré (M, L,
XL, XXL)
- - XL - XL - XL -
Consommation journalière
d’électricité
Qelec kWh - 0,393 - 0,369 - 0,341 -
Efficacité énergétique pour le
chauffage de l’eau
nwh % - 83 - 81 - 81 -
Consommation journalière de
combustible
Qfuel kWh - 23,020 - 23,832 - 23,775 -
Coordonnées de contact Wolf GmbH, Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
(*) Par régime haute température, on entend une température de retour de 60°C à l’entrée du dispositif de chauffage et une température d’alimentation de 80°C à la sortie du dispositif de chauffage.
(**) Par basse température, on entend une température de retour (à l’entrée du dispositif de chauffage), de 30°C pour les chaudières à condensation, de 37°C pour les chaudières basse tem-
pérature et de 50°C pour les autres dispositifs de chauffage.
67
3062275_201601
39. Déclaration de conformité au
modèle type CE
Gerdewan Jacobs
Directeur technique
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(selon DIN EN ISO/IEC 17050-1)
Numéro : 3062275
Emetteur : Wolf GmbH
Adresse : Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Produit : Appareil à condensation au oul
COB/COB-TS
Le produit décrit ci-dessus satisfait aux exigences des documents suivants :
§6, 1. BImSchV, 26.01.2010
DIN EN 230, 10/2005
DIN EN 267, 11/1999
DIN EN 303, 12/2003
DIN EN 304, 01/2004
DIN EN 15034, 01/2007
DIN EN 15035, 05/2007
DIN EN 12828, 06/2003
DIN EN 61000-3-2, 03/2010
DIN EN 61000-3-3, 06/2009
DIN EN 61000-4-3, 06/2008
DIN EN 55014-1, 02/2010
DIN EN 60335-1, 02/2007
DIN EN 60335-2-102, 04/2007
DIN EN 60529, 09/2000
Conformément aux dispositions des directives ci-dessous
2004/108/EG (Directive CEM)
2006/95/EG (Directive sur les basses tensions)
2009/125/EG (Directive ErP)
2011/65/EU (Directive RoHS)
le produit porte le marquage ci-dessous :
Mainburg, le 15-07-2015
Klaus Grabmaier
Homologation produits
0085
Gerdewan Jacobs
Directeur technique
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(selon DIN EN ISO/IEC 17050-1)
Numéro : 3062275
Emetteur : Wolf GmbH
Adresse : Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Produit :
Ballon TS
Le produit décrit ci-dessus satisfait aux exigences des documents suivants :
DIN EN 12897:2006-09
Conformément aux dispositions des directives ci-dessous
2009/125/EG (Directive ErP)
le produit porte le marquage ci-dessous :
Mainburg, le 15-07-2015
Klaus Grabmaier
Homologation produits
39. Déclaration de conformité au
modèle type CE